2020年6月27日 星期六

修正、補充: anaphora(首語重複法)入門和 Elizabeth Bishop詩題 anaphora 的雙關、誤譯;Bob Dylan's "A Hard Rain's A-Gonna Fall";《蕭灑桐廬郡十絕》


修正、補充: anaphora(首語重複法)入門和 Elizabeth Bishop詩題 anaphora 的雙關、誤譯;Bob Dylan's "A Hard Rain's A-Gonna Fall";《蕭灑桐廬郡十絕》


這是16年前(我們?)的就作,張華兄的考古,我作最簡單的修正、補充。

MYPAPER.PCHOME.COM.TW

anaphora(首語重複法)入門和Elizabeth Bishop詩題的雙關、誤譯@Simon University|PChome新聞台

2004-06-16 10:27:32| 人氣7,230| 回應1 | 上一篇 | 下一篇

anaphora(首語重複法)入門和Elizabeth Bishop詩題的雙關、誤譯

anaphora(首語重複法)入門和Elizabeth Bishop詩題的雙關、誤譯

「 我要告訴你們,目前並非不完美……
  還有什麼時候,比現在開始更好呢,
  還有什麼時候,你的未來會比現在更年輕呢,
  還有什麼時候,比現在更完美呢…… 《美國詩人惠特曼 草葉集》」

除了詩人惠特曼之外,Emily Dickinson也常採用,如:

Mine – by the right of White Election!
Mine – by the Royal Seal!
Mine – by the Sign in the Scarlet prison
Bars – cannot conceal!
【HC:我不知其意,或許有人願意說明。】

上述這種修辭用法就是一般說的「首語重複」(anaphora),在散文和詩歌都很常見,而在音樂中,「旋律反複」的情形也一樣。

anaphora(首語重複):將一個句子的開頭單詞或短語,在隨後的句子中重複多遍,比如下面著名的邱吉爾演講例句中的”we shall fight”。

‘ …We shall fight on the seas and oceans, we shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills.’


查字典:【Webster's 1913 Dictionary Definition: A*naph"o*ra, n. [L., fr. Gr. ?, fr. ? to carry up or back; ? + ? to carry.] (Rhet.)
A repetition of a word or of words at the beginning of two or more successive clauses. 】


有人說這些熟語也算是anaphora :「Harm watch, harm catch. 害人反害己」;「Light come, light go. 來得容易去得快。. ... 」
我們最常見的用法,如用專有名詞說起來,許多人可能就不懂了:

「……讓我告訴你不會在這本書裡看到什麼。
  你不會看到有關文法、句子結構的完整規則。
  你不會看到條侈式的摘要,告訴你如何請求幫忙、拒絕某人的借款或表達慰問之意。
  你不會看到商業書信中,常被誤用字詞片語的整理清單。
  你不會看到難懂的修辭學,比方說「首語重複法」anaphora),指的是同一單詞或短語重複出現在連續數句的開頭,以求達到如詩般的效果(例如,你不會看到……)」

【馬克‧麥考梅克(Mark H. McCormack) 溝通其實很EASY McCormack的說服技巧 (
MCCORMACK ON COMMUNICATING
http://www.bookzone.com.tw/book/show2.asp?bookno=CB198


(在語言學中,「照應詞」(anaphora)或稱參指、回指(anaphoric)形式等等是顯學。「照應」意思大約:.---- 言談中所指稱的信息謂之「指稱信息」(denotational information)。「新信息」必須使用實詞,「舊信息」不必使用實詞而使用代詞作為「照應詞」(anaphora),照應詞的功能在連綴(linking)新舊信息,以表達完整的概念 ... )
  • 音節a • naph • o • ra
  • 発音ənǽfərə
[名]
  1. 1《修辞学》行頭[首句]反復(⇔epistrophe
  2. 2《文法》照応(関係)(◇先行語句の代用として代名詞などを用いること)
  3. 3〔時にA-〕《東方教》聖体の祈祷きとう,アナフォラ(典文)

*****Elizabeth Bishop詩題的雙關、誤譯

Elizabeth Bishop(1911 - 1979)有一首詩題為Anaphora
的詩,在丁麗英翻譯的《伊麗莎白‧畢肖普詩選》(第83-7頁)中將它翻譯成「首語重複法」。我想先請諸君讀一下,我開始很覺得奇怪,這位才女怎可能取這樣的標題,後來我寫這可能是誤譯,起碼是雙關語。

因為我們查一下anaphora的其他意思,知道還有宗教上的意義:「感恩經(anaphora):借著感恩經──感恩和祝聖的祈禱,我們到達慶典的中心和高峰:. 在頌謝詞裡,教會借著基督、在聖神內,感謝聖父」;「... 
anaphora:聖餐禮文中段表面字義是奉獻,是聖餐禮拜中間的祈禱,包括*奉獻(Consecration)、*紀念(
Anamnesis)及聖禮(Communion)。傳統上的次序是:舉起你心(Sursum Corda),通常以某種形式的祝福開始,聖哉頌(Sanctus),念道成肉身,*立餐經文(Words of Institution),祈求聖靈(Epiclesis),有時加上一段代求的禱告。」

検索結果

ウェブ検索結果

anaphora  L. :感恩經:乃彌撒最重要的祈禱文,包括成聖體、成聖血、領聖體等。

天主教辭典


Anaphora  by Elizabeth Bishop

In memory of Marjorie Carr Stevens


Each day with so much ceremony
begins, with birds, with bells,
with whistles from a factory;
such white-gold skies our eyes
first open on, such brilliant walls
that for a moment we wonder
"Where is the music coming from, the energy?
The day was meant for what ineffable creature
we must have missed?" Oh promptly he
appears and takes his earthly nature
instantly, instantly falls
victim of long intrigue,
assuming memory and mortal
mortal fatigue.

More slowly falling into sight
and showering into stippled faces,
darkening, condensing all his light;
in spite of all the dreaming
squandered upon him with that look,
suffers our uses and abuses,
sinks through the drift of bodies,
sinks through the drift of vlasses
to evening to the beggar in the park
who, weary, without lamp or book
prepares stupendous studies:
the fiery event
of every day in endless

endless assent.
***



舉例


On World Music Day, revisit Patti Smith's moving performance of Bob Dylan's 'A Hard Rain's A-Gonna Fall' at the 2016 #NobelPrize award ceremony.


Dylan was awarded the 2016 Nobel Prize in Literature "for having created new poetic expressions within the great American song tradition."



 
YOUTUBE.COM

Patti Smith performs Bob Dylan's "A Hard Rain's A-Gonna Fall" - Nobel Prize Award Ceremony 2016
Soloist Patti Smith performs a moving rendition of



《蕭灑桐廬郡十絕》是北宋名臣范仲淹的詩詞之一。
時年北宋景佑元年春,范仲淹正前往兩浙西路睦州赴任知州,遠離了朝堂上的勾心鬥角和爾虞我詐,逐漸接近山明水秀的睦州之地,他的心境也隨之豁然。
作品名稱
蕭灑桐廬郡十絕
作品別名
瀟灑桐廬郡十絕
創作年代
宋代
作品出處
範文正公文集卷第五
文學體裁
五言絕句
作 者
范仲淹

目錄

詩詞正文

編輯
蕭灑桐廬郡,烏龍山靄中。使君無一事,心共白雲空。
蕭灑桐廬郡,開軒即解顏。勞生一何幸,日日面青山。
蕭灑桐廬郡,全家長道情。不聞歌舞事,繞舍石泉聲。(烏龍山泉實過公署)
蕭灑桐廬郡,公餘午睡濃。人生安樂處,誰復問千鍾。
蕭灑桐廬郡,家家竹隱泉。令人思杜牧,無處不潺湲。
蕭灑桐廬郡,春山半是茶。新雷還好事,驚起雨前芽。
蕭灑桐廬郡,千家起畫樓。相呼採蓮去,笑上木蘭舟。
蕭灑桐廬郡,清潭百丈馀。釣翁應有道,所得是嘉魚。(此郡魚少而嘉)
蕭灑桐廬郡,身閒性亦靈。降真稥一炷,欲老悟黃庭。
蕭灑桐廬郡,嚴陵舊釣台。江山如不勝,光武肯教來?

註釋:

編輯
烏龍山:今浙江省建德市梅城鎮東北,山​​中多名寺、名跡。
勞生:勞碌之身。
千鍾:富貴之意。
杜牧、潺湲:唐人杜牧嘗知睦州,作有《睦州四韻》,其中有”有家皆掩映,無處不潺湲“一句
黃庭:養生之意。
嚴陵舊釣台:東漢時嚴子陵與漢光武帝劉秀有舊,不仕,隱居於此,悠遊垂釣,樵漁此生。







WORD-WATCHER.BLOGSPOT.COM

最簡單的修正、補充: anaphora(首語重複法)入門和 Elizabeth Bishop詩題 anaphora 的雙關、誤譯

沒有留言: