2020年2月14日 星期五

台灣英語地名:Taihoku,"奇埃",Kaohsiung



請問,在台中和高雄之間,你有沒有聽過一個叫「奇埃」的地方?絕大多數民眾對這個地名陌生,但是在華航客機座位前螢幕的衛星飛航地圖上,卻出現了這個奇怪地名。
由於翻譯的錯誤,"嘉義" 竟成了"奇埃",台灣也因此而憑空冒出了一個聞所未聞的城市(照片摘自網路)。 這個嘉義→Chiai ...


日本時代,"臺北"等地採用日本發音:Taihoku,紐約時報談"當時"白色恐怖的報導時採用..... 

台北市(タイペイし、たいほくし中国語臺北市/台北市英語Taipei、台湾語ローマ字: Tâi-pak-tshī)


高雄
《轉危為安》 Out of the Crisis By W. Edwards Deming 1986  
不過,因為作者將高雄的拼寫方式與通用的Kaohsiung 不同
所以台灣處沒有亮相。
http://books.google.com.tw/books?id=LA15eDlOPgoC#reviews_anchor




沒有留言: