2013年6月10日 星期一

Towards an Open Universe by Robert Ducan, tulip, Primitive



詩人談詩當代美國詩論 Contemporary American Poetry  陳祖文譯香港今日世界1975

Contemporary American Poetry ,  ed.Nemerov, Howard , Voice of American Forum Lecture,  1964
Poets on Poetry, Basic Books, 1966
311 pp.
 Towards an Open Universe by Robert Ducan, pp.1-12  這篇的第一首詩中   譯本的分段大異於原詩. 真不可思議
 A Selected Prose - Page 1 - Google Books Result
books.google.com.tw/books?isbn=0811217728
Robert Duncan, Robert J. Bertholf - 1995 - Poetry
In the coda of the poem "Apprehensions," the "First Poem" calls upon the birth of life ... in Contemporary American Poetry: Voice of America Forum Lectures, ed.

Contemporary American Poetry by Nemerov, Howard: Voice of ...

www.abebooks.co.uk › Nemerov, Howard
Title: Contemporary American Poetry. Publisher: Voice of America Forum Lectures, USA. Publication Date: Binding: Paperback. Book Condition: Good/very ...
 *****
 此書將tulip翻譯成"山慈姑" (頁324-25)
 鬱金香植物分類學上,是一類屬於百合科鬱金香屬學名Tulipa)的具鱗莖草本植物,又稱洋荷花旱荷花草麝香鬱香(《太平御覽》)、紅藍花紫述香(《本草綱目》),原產地從南歐西亞一直到東亞中國東北一帶,為人熟知的外銷大國荷蘭初次引進鬱金香是在16世紀末,因生長地區緯度不同而花期各異,普遍在3月下旬至5月上旬。雖然全世界約有2,000多個鬱金香品種,但大量生產者大約只有150種。


*****
 頁334-35 "美國原始人"

American Primitive

Look at him there in his stovepipe hat,
His high-top shoes, and his handsome collar;
Only my Daddy could look like that,
And I love my Daddy like he loves his Dollar.

The screen door bangs, and it sounds so funny--
There he is in a shower of gold;
His pockets are stuffed with folding money,
His lips are blue, and his hands feel cold.

He hangs in the hall by his black cravat,
The ladies faint, and the children holler:
Only my Daddy could look like that,
And I love my Daddy like he loves his Dollar.



William Jay Smith的這首詩用了領巾cravat和高絲帽 等等   所以primitive 不是原始人
The cravat is a neckband, the forerunner of the modern tailored necktie and bow tie, originating from 17th-century Croatia.[2]

沒有留言: