2020年12月18日 星期五

line the road :"Our poems like milestones must line the road." Museum Boijmans Van Beuningen (Rotterdam)

 

本文指出中(2017)、台(2009)兩譯本的幾處都有改善空間......




 "Our poems like milestones must line the road." Nâzım Hikmet Ran (1902 –1963) 的師,John Berger英譯。Hikmet 是Berger 崇拜的詩人......

By Hikmet, translated by Jon Berger, in ' I WOULD SOFTLY TELL MY LOVE', Jan., 2002

 Nâzım Hikmet /Berger 這首,有兩中譯:


 我們的詩
    如里程碑
    定須排列成路。

留住一切親愛的
生存•反抗•欲望與愛的限時信
Hold Everything Dear: Dispatches on Survival and Resistance

作者:約翰•伯格(John Berger)
譯者:吳莉君
出版:麥田出版
定價:260元
出版日期:2009


----中國版 留住一切親愛的 北京台海,2017,p.35


 我們的詩歌
    像里程碑
    必須標示道路。


****

上述兩翻譯都有問題,請讀者查好的英文字典的 LINE 動詞


--------------

 「我寫信給你,是因為有兩個朋友(一個在波多[Porto],一個在鹿特丹)想邀請你和我去男孩汽車博物館(Boyman’s Car Museum)*的地下室,和波多舊城裡的另一個地窖(但願有很多烈酒)。


博伊曼斯·范伯寧恩美術館,位於荷蘭南荷蘭省鹿特丹,創建於1849年,美術館收藏著許多著名畫家作品,例如倫勃朗克洛德·莫奈文森特·梵谷以及薩爾瓦多·達利等。與阿姆斯特丹國家博物館和海牙毛里茨之家博物館並稱為荷蘭的三大美術館。2013年,美術館接待來訪遊客292,711名,成為荷蘭參觀人數最多的博物館第14名。

1958年商人Daniël George van Beuningen (1877–1955)收藏的作品被加入館藏。美術館改名為Museum Boymans-van Beuningen,1996年改為現在的名字Museum Boijmans Van Beuningen。[3]

 Museum Boymans-van Beuningen, Rotterdam, 1994 to coincide with the exhibition. A finely printed exhibition catalogue from the ... MATTHEW BARNEY: Pace Car for the Hubris Pill. Rotterdam. Museum Boymans


Practical details. The exhibition is open only to electric and hybrid cars. You can bring your own electric car or ...

Museum Boijmans Van Beuningen (Rotterdam) 

The museum opened in 1849. It houses the collections of Frans Jacob Otto Boijmans (1767–1847) and Daniël George van Beuningen (1877–1955). 



2020年12月10日 星期四

繆詠華解答. Georges Rouault 引言


cry vs sob 請問中文

 La peinture n'est pour moi qu'un moyen d'oublier la vie. Un cri dans la nuit. Un sanglot raté. Un rire qui s'étrangle. Georges Rouault


「對我來說,繪畫不過是一種忘卻生活的方式。 一聲暗夜吶喊。一句哭不出來的嗚咽。一個哽住了的笑聲。 」~喬治·魯奧


繆詠華解答
半夜三更,校長傳來功課
La peinture n'est pour moi qu'un moyen d'oublier la vie. Un cri dans la nuit. Un sanglot raté. Un rire qui s'étrangle. Georges Rouault
「對我來說,繪畫不過是一種忘卻生活的方式。 一聲暗夜吶喊。一句哭不出來的嗚咽。一個哽住了的笑聲。 」~喬治·魯奧
"Painting is for me only a means of forgetting life. A cry in the night. A sob missed. A laugh that strangles."
英譯最後一句錯誤。不是笑聲會勒住,而是笑聲被勒住。
未提供相片說明。
Hanching Chung

黃苗子的〈遺囑〉與〈後遺囑〉:馬克思的安樂死

 黃苗子的〈遺囑〉與〈後遺囑〉:馬克思的安樂死

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/4019594128051364

2020年12月9日 星期三

從林語堂得意的英譯〈西江月·梅花〉(蘇東坡)說起

  

從林語堂得意的英譯〈西江月·梅花〉(蘇東坡)說起

清先聽/讀我的直播:

林語堂: The gay genius, the life and times of Su Tungpo. By Lin Yutang. 1947〈蘇東坡與其堂妹〉1965、〈閒話東坡〉,收入《無所不談》集 (台北:文星,1966)。蘇東坡的初戀 (小川環樹〈初戀〉)

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/4016418301702280

參考文本: https://hcmemory.blogspot.com/2020/12/gay-genius-life-and-times-of-su-tungpo.html


林語堂得意的英譯〈西江月·梅花〉(蘇東坡),出自《無所不談·論譯詩》集 (台北:文星,1966,pp. 89~93)























·

比較:

西江月·梅花_原文、翻譯及賞析_蘇軾詩詞_讀古詩詞網

ㄒㄧ ㄐㄧㄤ ㄩㄝˋ · ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ

西江月·梅花

朝代:宋代

原文:

玉骨那愁瘴霧,冰姿自有仙風。海仙時遣探芳叢。倒掛綠毛麼鳳。(麼 同:幺)
素面翻嫌粉涴,洗妝不褪脣紅。高情已逐曉雲空。不與梨花同夢。

英譯

更多

作者:佚名
The Moon over the West River
To the Fairy of Mume Flower
Your bones of jade defy miasmal death;
Your flesh of snow exhales immortal breath.
The sea sprite among flowers often sends to you
A golden-eyed, green-feathered cockatoo.
Powder would spoil your face;
Your ...




***






譯文:

玉潔冰清的風骨是自然的,哪裡會去理會那些瘴霧,它自有一種仙人的風度。海上之仙人時不時派遣來探視芬芳的花叢,那倒掛著綠羽裝點的鳳兒。

它的素色面容施鉛粉還怕弄髒,就算雨雪洗去妝色也不會褪去那朱唇樣的紅色。高尚的情操已經追隨向曉雲的天空,就不會想到與梨花有同一種夢想。

賞析:

這首詞明為詠梅,暗為悼亡,是蘇軾為悼念毅然隨自己貶謫嶺南惠州的侍妾朝雲而作。詞中所描寫的惠州梅花,實為朝雲美麗的姿容和高潔的人品的化身。

詞的上闋寫惠州梅花的風姿、神韻。起首兩句,突兀而起,說惠州的梅花生長在瘴癘之鄉,卻不怕瘴氣的侵襲,是因這它有冰雪般的肌體、神仙般的風致。接下來兩句說它的仙姿艷態,引起了海仙的羨愛,海仙經常派遣使者來到花叢中探望;這個使者,原來是倒掛在樹上的綠毛小鳥(狀如么鳳)。以上數句,傳神地勾勒出嶺南梅花超塵脫俗的風韻。

下闋追寫梅花的形貌。「素麵翻嫌粉涴」,嶺南梅天然潔白的容貌,是不屑於用鉛粉來妝飾的;施了鉛粉,反而掩蓋了它的自然美容。嶺南的梅花,花葉四周皆紅,即使梅花謝了(洗妝),而梅葉仍有紅色(不褪唇紅),稱得上是絢麗多姿,大可游目騁情。面對著這種美景的東坡,卻另有懷抱:「高情已逐曉雲空,不與梨花同夢」。東坡慨嘆愛梅的高尚情操已隨著曉雲而成空無,已不再夢見梅花,不像王昌齡夢見梨花雲那樣做同一類的夢了。句中「梨花」即「梨花雲」,「雲」字承前「曉雲」而來。曉與朝疊韻同義,這句里的「曉雲」,可以認為是朝雲的代稱,透露出這首詞的主旨所在。

這一首悼亡詞是借詠梅來抒發自己的哀傷之情的,寫的是梅花,而且是惠州特產的梅花,卻能很自然地綰合到朝雲身上來。上闋的前兩句,讚賞惠州梅花的不畏瘴霧,實質上則是懷念朝雲對自己的深情。下闋的前兩句,結合蘇軾《殢人嬌·贈朝雲》一詞看,明顯也是寫朝雲。再結合末兩句來看,哀悼朝雲的用意,更加明朗。

這首詠梅詞空靈蘊藉,言近旨遠,給人以深深的遐思。詞雖詠梅,實有寄託,其中蘊有對朝雲的一往情深和無限思戀。作者既以人擬花,又借比喻以花擬人,無論是寫人還是寫花都妙在得其神韻。張貴《詞源》論及詠物詞時指出:「體物稍真,則拘而不暢;模寫差遠,則晦而不明。要須收縱聯密,用事合題,一段意思,全在結句,斯為絕妙。」以這一標準來衡量此詞,可以窺見其藝術技巧的精湛。

2020年12月3日 星期四

英國大學的 Reader和 Faculty;書名花俏又能怎樣?



我不太喜歡現在台灣流行的書名俏皮翻譯/要表達不清楚地取名方式:


好老師的課堂上會發生什麼事?探索優秀教學背後的道理!
Building a Better Teacher: How Teaching Works (and How to Teach It to Everyone)
作者: 伊莉莎白.葛林原文作者:Elizabeth Green


-----
將 英國大學的 Reader銜翻譯錯誤很常見,安徽教育出版社的【胡適日記】1933.2.25
"Hughes現將往 Oxford 為 Reader in Chinese Philosophy and Religion (.....講師)..."

(胡適日記沒將孟真邀8位陪客,在靜心齋請Hughes 吃飯的全名寫出,現補上:

R. G. Collingwood: A Research Companion

https://books.google.com.tw/books?isbn=1441140727
James Connelly, ‎Peter Johnson, ‎Stephen Leach - 2014 - ‎Philosophy
Publication: as above HUGHES, REV. ERNEST ... Reader in Chinese Religion andPhilosophy University of Oxford, 1934–47; for an Obituary see The Times 13 ...)

Wikipedia
普林斯頓大學完成學業後,楊小凱接受了耶魯大學的博士後研究獎學金。1988年,他移居澳大利亞,接受了在莫納什大學的講師工作。[2]隨後他出版了一系列英文的論文和著作,很快獲得了廣泛的國際矚目。1989年他成為高級講師,1993年成為正教授(Reader  HC:錯誤,此職務在英國介於正教授、"副教授"之間),他於2000年被授予經濟系首席教授。1993年,楊小凱成為澳大利亞社會科學院院士。[3]楊小凱曾經被兩次提名諾貝爾經濟學獎(2002年和2003年)[4]



(Reader) British A university lecturer of the highest grade below professor:
Dr Gardiner is Reader in Mathematics
5 ((しばしばR-))((英))(大学の)准教授(▼professorとsenior lecturerの間. ((米))のassociate professorに相当);((米))(professorの)助手(▼採点などを手伝う)
2020年

2020年





'I don’t mean, I am sure you will be relieved to know, that reading has finished in the University. I mean that the academic title of “Reader” (which currently sits in the hierarchy between Senior Lecturer and Professor) is to be abolished'



THE-TLS.CO.UK
The end of Readers at Cambridge | Mary Beard
I don’t mean, I am sure you will be relieved to know, that reading

----

因為現在在翻譯書,所以看到此篇姓名等用原文.....
英國的學制有Faculty,此Faculty 包括三個學院School

Faculty of Life Sciences and Computing - London ...



www.londonmet.ac.uk › Faculties


倫敦城市大學在京舉辦大數據與網絡安全研討會

2014年07月07日21:34:04來源:環球網

【環球網報道記者鄧景軍】2014年IEEE計算智能世界大會(WCCI)將於2014年07月06日在北京舉行,英國倫敦城市大學 (Londonmet)生命科學與計算機學院智能係統研究中心主任,博士生導師Hassan Kazemian教授將在本次大會做主旨發言。會前,該校北京辦公室邀請Hassan Kazemian教授舉行了一場大數據的技術研討會,金山雲,易寶支付,到到旅遊網,樂視大數據,北京全人視界等國內知名企業高層與嘉賓進行了精彩互動。本次研討會由英國商會董事、教育委員會主席屈敏女士主持。
作為Londonmet)計算機學院智能係統研究中心主人,Hassan Kazemian教授詳細介紹了他們的研究重點領域,包括軟計算生物信息學中的應用;軟計算的應用到無線/有線網絡,IT和信息安全,視頻流和分佈,基於位置的服務和移動計算;數據挖掘,虛擬學習環境(VLE),模式識別,自然語言處理,認知科學,生物識別技術和地理信息係統數據庫的性能,並行分佈式係統和基於代理的用於構建數據倉庫的方法;先進的網絡技術及其應用(如電子商務,內容管理係統,語義Web和Web服務);提高人群來源數據信息質量,人工智能輔助生活中的應用研究等。
在回答北京全人視界CEO張璽輝關於音視頻的傳輸安全和數據挖掘的問題時,Hassan Kazemian教授講到美國Youtube、亞馬遜等國外網際網路巨頭也都是根據自己平臺的業務發展規劃設計自己的產品模型,目前還沒有一套成型的數據跟蹤係統可以直接照搬。在接受環球網健康主編王志勝專訪時,Hassan Kazemian教授特別提到大數據在醫療健康領域大有可為,並以該校與一個慈善基金會合作開展的一個醫療項目作為案例做了分享。
帕金森綜合症患者的手部關節眾多,容易受肌肉僵直的影響,患者的手往往呈一種奇特屈曲的姿勢,掌指關節屈曲,導致手掌展開困難;而其它手指間的小關節伸直,又使手掌握拳困難。針對這種情況,倫敦城市大學大數據項目組通過觀察患者手指敲擊鍵盤的規律,收集到足夠多的樣本,通過機器學習和人工智能能夠掌握他們的打字錯誤數據,從而研究出一整套適合這類患者的輔助生活方式(Assisted living)。除了 ​​這類特殊患者之外,尤其是隨著老齡化社會的到來,大數據在健康領域的應用會越來越廣泛。Hassan Kazemian教授也講到,英國葛蘭素史克GSK公司在大分子生物學、DNA測序等、遺傳等醫療層面廣泛應用大數據,已經走在國際前列。
屈敏主席介紹,倫敦城市大學(Londonmet)非常重視培養學生實踐能力,很大的一部分精力或者說目標是放在讓實際的產業和教學之間,很多課程也都是跟企業聯合做項目,尤其是建築學、工業設計、藥學等該校的特色專業,和上海中醫藥大學、諾華制藥、奔馳汽車等機構都有長期穩定的合作。該校也希望中國的企業公司關注該校的畢業生,希望實現校企互動,讓優秀的海外留學人才學以致用,不再“海待”。
關於Hassan Kazemian教授
Hassan Kazemian教授,現任倫敦城市大學智能係統研究中心主任,並擔任博士生導師。計算機控制係統工程碩士學位、計算機智能博士學位。Kazemian教授除去在倫敦城市大學(Londonmet)任教,同時進行多項專業研究,如:生物人工智能(AI )的應用信息學(膜蛋白); IT安全和DoS攻擊探測; 性能和安全性的Web應用程序的優化; 小企業的IT安全政策; 提高人群數據存儲庫的信息質量; 輔助生活;情境感知移動計算;有線和無線;視頻數據流及分銷;人工智能機器人應用;人工智能的應用加工;數據挖掘和多領域數據倉儲,如英國的創意產業數據倉庫; 英國河流的流體動力學流建模。
Kazemian教授曾主持或參與多個國際性專業論壇,如:2013年參與IEEE研究與發展學生論壇,2012年主持的安全與密碼技術國際論壇,並向大會提交一份聯合文案;2012年主持計算機與信息科學國際論壇;2011年主持通訊軟計算應用國際會議(EANN及AIAI聯合論壇)等。
Kazemain 教授出版及參與的著作或發表文章近80餘冊,其中包括《專家體統預測與應用》(2013年7月);《人工智能基礎——語言建​​模框架》(2012年4月);《計算機和信息科學通訊》(2011年7月);《智能工程係統與計算控制論》(2009)等等。
關於倫敦城市大學智能係統研究中心(ISRC)
ISRC成立於2001年,該中心旨在推動研究的理論分析與智能和自適應係統的實際應用,包括模糊邏輯、神經網絡、遺傳算法和人工智能技術。


該中心成立至今吸引了約300萬英鎊(合3000萬人民幣)的研究經費,包括英格蘭高等教育撥款委員會、歐盟第七研發框架計劃(FP7)、英國工程與自然科學研究理事會、英國皇家學會、翡翠基金、發展基金、LDA、Knowledge Connect 及KTPs等機構。

2020年12月2日 星期三

To give testimony by affidavit or deposition.

 

問題:To give testimony by affidavit or deposition. 

Google翻譯成:通過證詞或證詞作證


問Google

affidavit 和 deposition之間的差別:


答:In context|legal|lang=en terms the difference between affidavit and depositionis that affidavit is (legal) a signed document wherein an affiant makes a sworn statement while deposition is (legal) the process of taking sworn testimony out of court; the testimony so taken.




depose

Law The giving of sworn evidence: