2013年11月17日 星期日

傅譯JEAN CHRISTOPHE第一句/ 誤會



羅曼‧羅蘭《约翰‧克利斯朵夫》Jean-Christophe的傅雷譯本是我初二1967的第一本大河小說” (2013年才知道roman-fleuve (river-novel) 因此書而鑄)
2013年我買本英譯本對照發現傅譯很陽剛又好用套雨

JEAN CHRISTOPHE

第一巻 曙

ロマン・ローラン Romain Rolland

豊島与志雄訳


濛濛晓雾初开,
  皓皓旭日方升……
                 《神曲·炼狱》第十七
  江声浩荡,自屋后上升。雨水整天的打在窗上。一层水雾沿着玻璃的裂痕蜿蜒流下。昏黄的天色黑下来了。室内有股闷热之气。


うち湿りたる濃き(もや)
薄らぎそめて、日の光
おぼろに透し来るごとくに……
     ――神曲、煉獄の巻、第十七章――


 河の水音は家の後ろに高まっている。雨は朝から一日窓に降り注いでいる。窓ガラスの亀裂(ひび)のはいった片隅には、水の(したた)りが流れている。昼間の黄ばんだ明るみが消えていって、室内はなま温くどんよりとしている





*****
倫敦地鐵宣佈周末將全天候運營 BBC中文網
倫敦地鐵宣佈將在周末全天候運營,同時計劃關閉多數票務辦公室。這一舉動或將導致通勤者捲入工會與公司之間的「全面戰鬥」。 倫敦地鐵(London Underground) ...



所謂 倫敦「地鐵報」(Metro)的翻譯可能錯誤
巴黎的地鐵稱為Metro
倫敦的暱稱Tube
是所以倫敦「大都會報」(Metro)
Get on your bike and explore off-the-beaten-track Taiwan倫敦「大都

沒有留言: