Translations 譯藝
2010年6月30日 星期三
先了解 at once, for all that, geography
After the Fact: Two Countries, Four Decades, One Anthropologist
本書最後的書名說明是取自
Acts of Meaning 翻譯太差勁
的一注解中的梵文經典之故事
我在 將
Acts of Meaning 翻譯太差勁
的第一段讀一下 發現原文甚妙 必須先了解
at once, for all that, geography
來可能談翻譯
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言