一位智者被問道,「生命的意義是什麼?」
他回答,「生命本身並無意義。生命只是一個創造意義的機會。」
——-佚名
BREAKING NEWS
Mitt Romney to Retire, Calling For a ‘New Generation’ Beyond Biden and TrumpIn a video statement, the Utah Republican and 2012 G.O.P. presidential nominee said he would step aside to make way for younger leaders, and strongly suggested the president and former president should too. |
一位智者被問道,「生命的意義是什麼?」
他回答,「生命本身並無意義。生命只是一個創造意義的機會。」
——-佚名
Edward Ko
對於醫學會,我很少很早訂房間。但是上週六日在台南國立台灣文學館,由陳耀昌教授舉辦的台江內海論壇,我一個月前就訂好位在民生路上的民宿。
週六一大早,會場就爆滿,幸好永福國小同學海董幫忙,我才不至於坐在地板上。也感謝淑芬姊,舉辦了這麼棒的會議。
內容真的太精彩。我做了筆記,還拍了許多幻燈片。裡面不僅有在花蓮的熙寧通寶,也有我內心魂牽夢繫的東寧旗幟。竟然以同樣的面貌出現在江戶時代的日本繪畫和荷蘭東印度公司的繪畫。
拍了這麼多,開始整理照片時,手機就開始怪怪的。
週一堀内老師說了般若心經的名言:【色即是空(しきそくぜくう)】,健維大哥說了,鳩摩羅什翻譯金剛經的漢語版名言 :『一切有爲法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀』
我喜歡Red Pine的翻譯:
So you should view this fleeting world—
A star at dawn, a bubble in a stream, A flash of lightning in a summer cloud,
A flickering lamp, a phantom, and a dream.
結果晚上,手機就打不開了。怎麼樣都打不開。
i Cloud的照片看不到週六以後的照片,全部不見,僅剩一張一開始台江內海論壇的幻燈片
而台江內海這四百年來的滄海桑田,正說明了這無常。
無常 (bû-siông),無常むじょう,無常무상(musang)
拍的照片全部不見,真的是如夢幻泡影,如露亦如電
真的是一期一會啊!
“You are my voice in English,” Gabriel García Márquez told her. She insisted that her name appear on the covers of books she translated, including with that of Cervantes.
Edith Grossman, whose acclaimed translations of “Love in the Time of Cholera” by Gabriel García Márquez and “Don Quixote” by Miguel de Cervantes raised the profile of the often-overlooked role of the translator, died on Monday at her home in Manhattan. She was 87.
https://www.nytimes.com/2023/09/04/books/edith-grossman-dead.html