2023年9月13日 星期三

Life itself is an opportunity to create meaning



Continue reading the main story
Ad
From The Times

September 13, 2023

BREAKING NEWS

Kent Nishimura for The New York Times

Mitt Romney to Retire, Calling For a ‘New Generation’ Beyond Biden and Trump

In a video statement, the Utah Republican and 2012 G.O.P. presidential nominee said he would step aside to make way for younger leaders, and strongly suggested the president and former president should too.

Read more


一位智者被問道,「生命的意義是什麼?」

他回答,「生命本身並無意義。生命只是一個創造意義的機會。」


                 ——-佚名

"一切有為法"

 Edward Ko 

對於醫學會,我很少很早訂房間。但是上週六日在台南國立台灣文學館,由陳耀昌教授舉辦的台江內海論壇,我一個月前就訂好位在民生路上的民宿。


週六一大早,會場就爆滿,幸好永福國小同學海董幫忙,我才不至於坐在地板上。也感謝淑芬姊,舉辦了這麼棒的會議。


內容真的太精彩。我做了筆記,還拍了許多幻燈片。裡面不僅有在花蓮的熙寧通寶,也有我內心魂牽夢繫的東寧旗幟。竟然以同樣的面貌出現在江戶時代的日本繪畫和荷蘭東印度公司的繪畫。


拍了這麼多,開始整理照片時,手機就開始怪怪的。


週一堀内老師說了般若心經的名言:【色即是空(しきそくぜくう)】,健維大哥說了,鳩摩羅什翻譯金剛經的漢語版名言 :『一切有爲法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀』 


我喜歡Red Pine的翻譯:

So you should view this fleeting world—


A star at dawn, a bubble in a stream, A flash of lightning in a summer cloud,


A flickering lamp, a phantom, and a dream.


結果晚上,手機就打不開了。怎麼樣都打不開。


i Cloud的照片看不到週六以後的照片,全部不見,僅剩一張一開始台江內海論壇的幻燈片


而台江內海這四百年來的滄海桑田,正說明了這無常。


無常 (bû-siông),無常むじょう,無常무상(musang)


拍的照片全部不見,真的是如夢幻泡影,如露亦如電


真的是一期一會啊!

2023年9月12日 星期二

Edith Grossman insisted that her name appear on the covers of books she translated, including with that of Cervantes.

 A cover of Dr. Grossman’s “Don Quixote,” with a photograph, slightly out of focus, of medieval knight’s helmet set against a bright red background. The book’s title is in gold letters.

Dr. Grossman’s translation of “Don Quixote” — with her name on the cover alongside that of Cervantes — became widely admired as the definitive English version.

Edith Grossman, Who Elevated the Art of Translation, Dies at 87

“You are my voice in English,” Gabriel García Márquez told her. She insisted that her name appear on the covers of books she translated, including with that of Cervantes.

Edith Grossman, whose acclaimed translations of “Love in the Time of Cholera” by Gabriel García Márquez and “Don Quixote” by Miguel de Cervantes raised the profile of the often-overlooked role of the translator, died on Monday at her home in Manhattan. She was 87.

2022年2月11日 星期五

林語堂夫婦。談《愛在瘟疫蔓延時》 的一段/幾處翻譯,class distinctions (Parish Cafe 教區咖啡館 VS Social Club)社會地位、俱樂部規則.......:Love in the Time of Cholera by Gabriel García Márquez

  

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/31894499213165 

https://www.nytimes.com/2023/09/04/books/edith-grossman-dead.html

2023年9月5日 星期二

GOOGLE TRANSLATE 嚴重問題 日譯中 人名改動/錯誤

 1984年12月、季刊誌として創刊。磯崎新大江健三郎大岡信武満徹中村雄二郎山口昌男が編集同人となり、編集長を大塚信一(後に岩波書店社長)が務めた。






1984年12月首次以季刊形式出版。磯崎新、大江健三郎、大岡誠、武光徹、中村雄二郎、山口正雄擔任共同編輯,大塚慎一(後來的岩波書店社長)擔任主編。