2013年4月4日 星期四

My idea of paradise is a perfect automobile ...

Think like an Architect By Hal Box , University of Texas Press, 2007

是好書 書末的reading list和seeing list 都很能表現是本美國人寫的書 (墨西哥案例多)
 在Google Books 幾乎可讀到全書./
中國的版本: 像建築師那樣思考 濟南:山東畫報. 2009

原書seeing list 的引言將Henry Adams 誤記為Henry James

Henry Adams summarized his notions of travel in a 1902 letter to one of his nieces: "My idea of paradise is a perfect automobile going thirty miles an hour on a smooth road to a twelfth-century cathedral."

 http://www.univie.ac.at/Anglistik/easyrider/data/HAdams.htm

 中國的版本:

像建築師那樣思考濟南:山東畫報. 2009

它的翻譯問題可能也不少. 譬如說

"My idea of paradise is a perfect automobile going thirty miles an hour on a smooth road to a twelfth-century cathedral."

 漏譯了PERFECT 一字 (頁243)    這是嚴重的錯誤

沒有留言: