2026年3月25日 星期三

談英文單字betray (SHOW,洩漏/揭露/反映出;Cognitive dissonance theory,認知失調),三例;Howard Chang: "出賣"顯然是從英文betray轉譯過來的。不過中文 "出賣"有負面的意思,betray則未必。

 









betray (SHOW洩漏/揭露/反映出).



As the war in Iran rages on, investors all seem to be saying the same thing: that current market pricing betrays a staggering optimism about a bad situation that could get an awful lot worse
隨著伊朗戰爭持續升級,投資人似乎都在表達同一個觀點:目前的市場定價"無意間" (我加的)反映出對糟糕局勢的驚人樂觀,而這種局勢很可能會進一步惡化。



The Lius are China’s first-generation billionaires, born into a world of Mao suits, food rations, price controls and Communist slogans. And the story of how they made their fortune is considered one of the guiding myths of China’s Communist party, a symbol of this country’s transformation over the last 30 years, since its unlikely embrace of capitalism. But their story also betrays the contradictions of modern China — a country where the average factory worker makes less than $50 a week.
劉氏家族是中國第一代億萬富翁,他們出生在一個毛式中山裝、糧食配給、物價管制和共產主義口號盛行的年代。他們的致富故事被視為中國共產黨的核心神話之一,也是中國自30年前出人意料地擁抱資本主義以來發生巨變的象徵。但他們的故事也揭露了現代中國的矛盾之處──在這個國家,一般工廠工人的周薪不到50美元。


談英文單字betray (SHOW,洩漏/揭露/反映出),三例;Howard Chang: "出賣"顯然是從英文betray轉譯過來的。不過中文 "出賣"有負面的意思,betray則未必。

betray (SHOW)  洩漏
verb [T]
to show feelings, thoughts or a particular characteristic without intending to:
If he is nervous on stage, he does not betray it.
Although she often seems quite cold and harsh, her smiling eyes betray her true nature.

出賣與betray
在網路上看到這樣的標題:"人到中年 你的容貌出賣了你的內心"大意是:"心慈則貌美。"
文中的 "出賣"顯然是從英文betray轉譯過來的。不過中文 "出賣"有負面的意思,betray則未必。例如:"炊煙起處有人家"譯為The smoke betrays where the dwelling lies.便是完全了解betray意思的正確用法,並沒有 "出賣" 的意思。
"你的容貌出賣了你的內心"一句,事實上真正被 "出賣"的是原作者,說明他/她的中文比英文差。


betray (SHOW洩漏/揭露/反映出;Cognitive dissonance theory, 認知失調理論).
As the war in Iran rages on, investors all seem to be saying the same thing: that current market pricing betrays a staggering optimism about a bad situation that could get an awful lot worse
隨著伊朗戰爭持續升級,投資人似乎都在表達同一個觀點:目前的市場定價"無意間" (我加的)反映出對糟糕局勢的驚人樂觀,而這種局勢很可能會進一步惡化。

The Lius are China’s first-generation billionaires, born into a world of Mao suits, food rations, price controls and Communist slogans. And the story of how they made their fortune is considered one of the guiding myths of China’s Communist party, a symbol of this country’s transformation over the last 30 years, since its unlikely embrace of capitalism. But their story also betrays the contradictions of modern China — a country where the average factory worker makes less than $50 a week.
劉氏家族是中國第一代億萬富翁,他們出生在一個毛式中山裝、糧食配給、物價管制和共產主義口號盛行的年代。他們的致富故事被視為中國共產黨的核心神話之一,也是中國自30年前出人意料地擁抱資本主義以來發生巨變的象徵。但他們的故事也揭露了現代中國的矛盾之處──在這個國家,一般工廠工人的周薪不到50美元。

Howard Chang

betray (SHOW)  洩漏
verb [T]
to show feelings, thoughts or a particular characteristic without intending to:
If he is nervous on stage, he does not betray it.
Although she often seems quite cold and harsh, her smiling eyes betray her true nature.
出賣與betray
在網路上看到這樣的標題:"人到中年 你的容貌出賣了你的內心"大意是:"心慈則貌美。"
文中的 "出賣"顯然是從英文betray轉譯過來的。不過中文 "出賣"有負面的意思,betray則未必。例如:"炊煙起處有人家"譯為The smoke betrays where the dwelling lies.便是完全了解betray意思的正確用法,並沒有 "出賣" 的意思。
"你的容貌出賣了你的內心"一句,事實上真正被 "出賣"的是原作者,說明他/她的中文比英文差。
-----
人工智慧概述

認知失調理論由萊昂·費斯廷格於1957年提出,它解釋了當人們持有兩種或多種相互矛盾的信念、價值觀或行為時所經歷的心理不適。人們天生追求一致性;因此,這種衝突會產生緊張感,促使人們透過改變行為、調整信念或合理化矛盾來減少失調。

EBSCO

認知失調理論的關鍵面向:

定義:由行為和態度不一致而導致的令人痛苦的心理狀態。

核心原則:人類的動機類似飢餓,即減少失調並實現協調(一致)。

減少失調的技巧:人們可以透過以下方式緩解失調:

改變行為:停止不一致的行為(例如,戒菸)。

改變信念/態度:改變想法以合理化行為(例如,「其實沒那麼不健康」)。

加入新的認知元素:找到新的資訊來推翻不協調的信念。

程度:認知失調的強度取決於信念的重要性以及不一致的顯著性。

EBSCO

常見範例及研究:

吸煙:明知吸煙有害卻繼續吸煙會造成嚴重的認知失調,通常會透過將吸煙合理化為低風險或享受吸煙的樂趣來解決。

努力合理化:如果一個人努力實現一個最終結果平庸的目標,他們可能會說服自己,為了避免感到愚蠢,付出是值得的。

1 美元 vs. 20 美元實驗:費斯廷格和卡爾史密斯 (1959) 發現,那些因撒謊而獲得較少報酬的人,更有可能改變之前的想法,認為這項任務很有趣,因為他們幾乎沒有理由撒謊(1 美元),這導致他們比那些獲得較高報酬的人(20 美元)產生更大的認知失調。
Youtube


重要性:

認知失調是社會心理學中的一個基本概念,它解釋了人們如何為自己的行為辯護、做出決定、改變態度。它表明,人們通常會改變自己的信念以使其與行為一致,而不是改變自己的行為以使其與信念一致。

Medium

Cognitive dissonance theory, introduced by Leon Festinger in 1957, 
explains the mental discomfort experienced when holding two or more contradictory beliefs, values, or behaviors. People naturally strive for consistency; therefore, this conflict creates tension that motivates individuals to reduce the dissonance by changing their behavior, altering their beliefs, or rationalizing the inconsistency.
Key Aspects of Cognitive Dissonance Theory:
  • Definition: The distressing mental state resulting from inconsistency between actions and attitudes.
  • Core Principle: Humans are motivated to reduce dissonance, similar to hunger, and to achieve consonance (alignment)
    .
  • Reduction Techniques: Individuals can alleviate dissonance by:
    • Changing behavior: Stopping the inconsistent action (e.g., quitting smoking).
    • Changing beliefs/attitudes: Altering thoughts to justify the action (e.g., "It’s not actually that unhealthy").
    • Adding new cognitive elements: Finding new information that outweighs the dissonant belief.
  • Magnitude: The intensity of dissonance depends on the importance of the beliefs and the significance of the inconsistency.
Common Examples & Research:
  • Smoking: Knowing smoking is harmful while continuing to smoke creates severe dissonance, often resolved by justifying smoking as low-risk or enjoying it.
  • Effort Justification: If someone works hard to achieve a goal that turns out to be mediocre, they may convince themselves it was worthwhile to avoid feeling foolish.
  • The $1 vs. $20 Experiment: Festinger & Carlsmith (1959) found that people paid less to lie about a boring task were more likely to change their belief to find it enjoyable, because they had little justification for lying ($1), creating higher dissonance than those paid well ($20).
Why it Matters:
Cognitive dissonance is a fundamental concept in social psychology that explains how people justify their actions, make decisions, and modify their attitudes. It shows that people often change their beliefs to align with their behavior, rather than changing their behavior to align with their

2026年3月23日 星期一

名譯家劉慕沙 ;維基百科的譯作,可能只十分之一。待補

 


維基百科,自由的百科全書
劉慕沙
出生劉惠美
1935年3月22日
日治臺灣新竹州苗栗郡
逝世2017年3月29日(82歲)
中華民國臺北市
職業
  • 作家
  • 翻譯家
  • 國小教師
  • 救國團文宣幹事
  • 《高縣青年》編輯
母校新竹女子中學
文學運動三三作家群
代表作《春心》(1965)
配偶朱西甯
父母劉肇芳
子女

劉慕沙(1935年3月22日[1]—2017年3月29日[2]),原名劉惠美[3],生於日治台灣新竹州苗栗郡(今苗栗縣銅鑼鄉),日本文學翻譯家與作家。

生平

銅鑼鄉重光診所

出身苗栗客家莊望族。其父劉肇芳,畢業於台北醫專(現台大醫學院),為醫生,外祖父李金盛為實業家,曾與後藤新平一同至西伯利亞考察。其父母都能使用流利的日語,在日治台灣時期,劉慕沙讀了4年國民學校,打下良好的日語言基礎。畢業於新竹女中,學生時代愛讀日本文學作品。畢業後任國小教師、救國團文宣幹事、《高縣青年》編輯[4]

在高中期間與外省軍官朱西甯通信認識,於1955年她20歲時,兩人私奔,登報結婚。在其夫鼓勵下,在婚後,劉慕沙開始文學創作,寫作小說。1960年,三女天衣出生後,開始專門從事日本文學翻譯工作,目前翻譯的各種日本小說已有六十多部。翻譯包括日本作家川端康成三島由紀夫石川達三曾野綾子吉本芭娜娜大江健三郎井上靖等的作品,個人也有短篇小說的創作,併集結出版《春心》。曾以〈沒有炮戰的日子裡〉獲得台灣省婦女寫作協會徵文第二名,散文〈家國劫成〉獲聯合報「我的三十年」徵文佳作獎[5]。因近兩年洗腎,以及2017年前查為肺腺癌末期,體力衰退,2017年3月29日於臺北榮總安寧病房過世[3][6]

個人生活

劉慕沙是台灣作家朱西甯,兩人育有三女,朱天文朱天心朱天衣

著作

小說集

  • 《春心》

合著

  • 《小說家族》(朱西寧/劉慕沙/朱天文 合著)ISBN 9784062756105
  • 《帶我去吧,月光:台灣朱家五人集》(朱西寧/劉慕沙/朱天文/朱天心/朱天衣 合著)ISBN 9787805608594

翻譯

  • 《無情.厄運》作者:吉本芭娜娜(日本)
  • 《甘露》作者:吉本芭娜娜(日本)
  • 《換取的孩子》作者:大江健三郎(日本)
  • 《憂容童子》作者:大江健三郎(日本)
  • 《拇趾P紀事》作者:松浦理英子(日本)
  • 《紫鈴蘭》刊登在《皇冠》
  • 《床上的陌生人》作者:夏樹靜子(日本)
  • 《女身》作者:川端康成(日本)
  • 《冰層下》作者:井上靖(日本)

參見



本日是翻譯家 #劉慕沙 老師的生日。
劉慕沙於1935年出生,苗栗縣銅鑼鄉人。一生貢獻翻譯,曾引介諸多日本重要作家之著作,如:川端康成、三島由紀夫、吉本芭娜娜、大江健三郎、井上靖⋯⋯等人。亦著有小說集《春心》。
少女時代 #劉慕沙#朱西甯 先生 結縭,誕下日後文壇知名的朱家三姊妹:朱天文、朱天心、朱天衣。一家皆為文學家。劉慕沙與朱西甯十分好客,常邀請各路作家到自家飯廳吃飯。時人常云朱家飯廳是「#半壁文壇」,蔚為一代佳話:
「當年的朱家常客、小說家季季回憶,當時文人熱愛在朱家聚會,大伙有時中午就到,一張圓桌坐了七、八個人,如流水席般,劉慕沙從眷村太太那學來的各省美食在桌上,朱家養的小狗則在桌底下穿梭,客人便將骨頭丟給牠們吃,#一路聊天到晚上,又再吃一頓。
季季回憶,之所以大家愛去朱家,#是因朱西甯跟劉慕沙本身就很自在,不讓客人覺得造成主人負擔。」
——天下雜誌專訪〈不必互相遷就,卻能情牽一生〉
謝謝劉慕沙先生為臺灣文學與翻譯帶來的貢獻。
劉慕沙、朱西甯於台灣文壇的傳奇歷史,請見紀錄片《願未央》!