2026年6月27日 星期六

柴田武為日本著名的語言學家(東京大學名譽教授; 柴田武與比利時神父兼語言學者克羅塔斯(W. A. Grootaers)於1967年出版了著名的《誤譯:ほんやく文化論》(誤譯:翻譯文化論)。這本書透過大量的具體翻譯實例,探討語言背後隱藏的文化差異。:書中分析了如《安妮的日記》、《查泰萊夫人的情人》等名作的翻譯,並討論譯者在處理異國文化時,有時會進行刻意的意譯、增譯或刪節。)

 


【 眾生報:每日人事物 PEOPLE: To Mention Only A FEW. 419~420期;2026 0628發; 週日。】https://hcpeople.blogspot.com/


中國究竟有多少人? 地面上的(從幼兒園關閉、高鐵客流下降,到村莊人口流失、老城逐漸空置,不少人開始追問:人口究竟流向了哪裡?當城市與鄉村同時出現「人變少」的現象,)?地下的 (地鐵影片,人擠人的情形,只有70年代東京地鐵須僱用人將乘客擠進車廂 (中國沒雇用人,上下車擠成一團.......))? 地面以上的 (轟動北京'尊"大樓輕型小飛機事件 或稱"中國911"......目前中國全網封殺劉俊華的消息,所以無法獲得更進一步的消息。)?媒體上的 (根據中國國家統計局公布的最新數據,2025年末中國大陸總人口為 14億489萬人......聯合國或IMF 等,有資料或模型推估.....約14億多.....)?

英文也不簡單: " An investment we can get behind" 中文翻譯可能也不好懂:bidet (法文原意為「小馬」)免治馬桶/智慧馬桶/坐浴桶、下身盆或淨身盆;擁躉;Wirecutter。 原《紐約時報》部分文字 “If you had told me I’d be turning my toilet into a backside-washing fountain, I wouldn’t have believed it,” Doug Mahoney writes. “But after installing and using 13 bidets for Wirecutter, I now—like nearly everyone who can get past the uncontrollable giggles of those first few uses—count myself among the converted.” https://nyti.ms/4uQyExG:

安野光雅:「生誕100周年記念 安野光雅展」策展人林綾野小姐的專文,讀起來不只可以感受到她a對安野光雅的敬重跟孺慕之情,感覺也看見了作品之外的安野光雅2026。 2025《繪本平家物語》(放棄直播"佐伯祐三と中村彝;愛羅先珂等"),去 讀林皎碧女士介紹鈴木春信(1724-1770)的《平家物語 紅葉》之浮世繪(致謝)後,讀周作人和鄭清茂兩大譯家的相關部分

最近慘遭滑鐵盧、全球裁員兩萬人的老字號「日產汽車」(Nissan)的2則可能的好消息:以前談合併的Honda 汽車也遭"慘敗",兩公司可能重談"合併"。 日產準備關閉的橫須賀追濱廠。這間工廠有多大?整整37個東京巨蛋這麼大。經美商 「安杜里爾」(Anduril)協調 (安杜里爾這個月才剛派人來台灣,跟台灣簽了無人機合作備忘錄(MOU),重點就八個字:「AI系統、非紅供應鏈」。)順勢轉型成軍工產業人才,這算盤打得比誰都精。,

 何以張戎對共產黨可以這麼了解?  高陽一門四尚書的背景,使得能對帝國中樞與權力運作的邏輯寫得特別入木三分.....  。高陽(1922-1992. 歷史小說家;詩評典)故世情小說系列《印心石》等、《晉故征西大將軍長史孟府君傳》道悠運促,不終遠業,惜哉!仁者必壽,豈斯言之謬乎!

莊垂勝(1897-1962)日本友人送的伊 朗大銅盆作何用?sini FOR Sofreh? 。  一品鍋石原皋,《閒話胡適》。安徽:安徽人民出版社,1985。 照片說明:胡適與一品鍋、胡適與「自由中國社」用餐照  。讀 王璞 大雜燴 梁實秋到胡適家吃過師母作的一品鍋盛贊:「一個大鐵鍋,口徑二三尺,熱騰騰地端上來,裏面還在滾沸。一層雞,一層鴨、一層肉、一層油豆腐,點綴着一些蛋餃,還有羅卜、青菜,味道好極。」

葉步榮: 何定照專訪/葉步榮──白頭猶守少年約,精彩: 20260626。 略述個人知道的版權侵犯經過: 2025 - 2026 楊牧手稿拍賣事件說明。"楊牧的三份親筆手稿,涉及手寫筆跡與實體稿件這個「動產所有權」,與手稿中所寫作品的「語文著作權」。這些權利,在楊牧過世後,應由夏盈盈繼承....." (黃秀蘭,翰廷法律事務所主持律師)。各國法律思想作法 (印卡):崔元植常談,韓國是以文學立國。 投稿的手稿是誰呢?包括那張紙,在投稿的過程上就是出版社或發刊雜誌社的。文學獎的徵稿,稿子也是出版單位的,這不是交易,而是饋贈。日本案例: 川端康成的掌上小說 ( 東山魁夷插畫)在報紙刊出,不少書畫原稿,後來不知所蹤....。《掃葉工房有限公司 聲明稿掃葉工房有限公司 新聞聯絡人:傅月庵 。 須文蔚▎:【楊牧手稿的拍賣劫難】(中國案例:歷經一年半的訴訟,法院最終認定手稿具備美術作品特徵,受著作權法保護,並重判拍賣公司未盡「合理的著作權保護注意義務」,擅自上傳高清照片已構成侵權,判賠十萬人民幣並登報致歉。).....又是〈人間〉副刊!當年的「人間」,如今看來,真是一座充滿貪嗔痴的修羅場。報社原只應負保管之責,卻任由這些無價之寶被內部人員「易持有為所有」,再次推上名利場。;楊索 :【清風或腥風】

盂蘭盆舞:慰藉 感動萬靈的新節奏與連結 了解馬來西亞和巴西舉辦的盂蘭盆舞活動,並探索將不同背景的人們凝聚在一起的節奏。 Bon Odori: Rhythm and Connection NEO-JAPONISM The Bon Odori dance, a Japanese summer tradition, has gone global.

台積電前人資長李瑞華、台積電前資深副總何麗梅Lora,以及勤誠興業董事長陳美琪Maggi,共同捐出股票給政大,市值超過6億元。「仲尼基金」這筆大額的捐贈,提醒我們大學最重要的本業,終究還是教育。何麗梅 (1956~ tsmc 永續發展顧問) 捐贈200張(或100張)台積電股票 (約4億8)予政治大學「仲尼基金」。。想幫助教育,丈夫 劉淙漢 天使教堂 公益事業的中心 , 西班牙神父《天下》848 2026年2千大調查 頁30~33

著名異議歌手 Leonard Cohen 遺產基金會拒絕授權名曲〈#Hallelujah〉供 川普 在白宮舉行的「自由 250」(在一年前由川普另起炉灶成立的非官方组织。带有更浓厚的川普个人色彩,会川普个人造势。)慶典使用:香港警方24日拘捕了獨立書店「獵人書店」負責人黃文萱及 。香港曾是世界最自由的城市之一,也是亞洲重要的出版中心。今天,連一家小書店都遭到搜查,這是香港人的悲哀。

與阿邦談陳文華先生的書;他 介紹Gemini 簡說離東方與吳相湘兩位史家何以離開台灣。 他引導日本明星去倫敦CHEESE 名店La Fromagerie: This award-winning shop and cafe has locations in Marylebone, Bloomsbury, and Highbury. It specializes in high-quality European artisan cheeses, particularly French and Italian selections, perfectly aged in their cellars.....凱西想太多 · 【台灣人所謂的「乳酪」,可能跟法國人想的不是同一種東西】總"之,拜託各位拍片搭頭等艙去法國吃米其林的網紅們,下次拍片遇到乳酪,拜託配麵包,拜託拜託!" hc評: cheese吃法可以多種。配酒,純吃....

人物(柴田武與善良): 柴田武為日本著名的語言學家(東京大學名譽教授; 柴田武與比利時神父兼語言學者克羅塔斯(W. A. Grootaers)於1967年出版了著名的《誤譯:ほんやく文化論》(誤譯:翻譯文化論)。這本書透過大量的具體翻譯實例,探討語言背後隱藏的文化差異。:書中分析了如《安妮的日記》、《查泰萊夫人的情人》等名作的翻譯,並討論譯者在處理異國文化時,有時會進行刻意的意譯、增譯或刪節。)。游珮芸老師在22歲赴日留學前,曾受託陪伴柴田老師來台演講的夫人賞花。在東京的第一晚,柴田夫婦熱情地招待游老師吃飯,展現了極大的照顧與善良,開啟了長達十多年的師生情誼。 [1, 2] 地點(富士山): 柴田武老師在富士山擁有一棟別墅與溫室,平常裝有定時自動灑水器來照顧種植的番茄與香草。他曾熱情邀請游老師前往他的富士山別墅遊玩。 [1] 船(遊覽船): 富士山河口湖有著名的「天晴號」遊覽船(以

Why JD Vance is downplaying Richard Nixon's corruption 2026為什麼 JD Vance 淡化尼克森的腐敗......腐敗問題對川普政府來說是一個沉睡的巨人——進而對… . Why Presidents Fail. Betty Ford 及美國總統學,Obama Mourns Victims of Boston Marathon Bombing

Margaret Atwood: 愛特伍:「一個已無法清晰思考的社會,正走向懸崖」2026,86歲 (人生階段所關注的議題:教育與人文學科遭受的排擠、言論自由的缺失與審查,以及人工智慧和年輕人對它的使用方式。), 41年前寫下《使女的故事》,近年又出版了自傳《我的生命之書:有如回憶錄》,以及最新詩集《誠摯地》,本週一由格拉納達大學授予名譽博士學位。 。 2024. Howard Atwood Kelly (1858 – 1943).“I read for pleasure and that is the moment I learn the most.”— Margaret Atwood

英國:前首相John Major: 五年後應再次加入 EU單一市場 the former PM warned that the UK is losing £100bn a year in trade and £40bn in tax receipts because of Brexit.。 民族主義 對 國際主義 下世代 開始談 建立信任。 Popcorn politics「爆米花政治」用來描述這樣一種現象:大眾消費政治論述、辯論和領導風格,是為了從中獲得娛樂價值,而不是從實質內容上進行評價。 “爆米花時刻”:公民或立法者觀看他們不喜歡的兩個對立政治派別之間的衝突時。

(中國一位有名的德國哲學教授建議"選講英文之國留學去",舉例:德語有報紙用字,老師學生不懂也查不出來意思....) 其實,英文也..... 英文也不簡單: " An investment we can get behind" 中文翻譯可能也不好懂:bidet (法文原意為「小馬」)免治馬桶/智慧馬桶/坐浴桶、下身盆或淨身盆;擁躉;Wirecutter。 原《紐約時報》部分文字

 


 

(中國一位有名的德國哲學教授建議"選英文留學去",舉例:德語有報紙用字,老師學生不懂ㄝ也查不出來意思....) 其實,英文也.....

英文也不簡單: " An investment we can get behind" 中文翻譯可能也不好懂:bidet (法文原意為「小馬」)免治馬桶/智慧馬桶/坐浴桶、下身盆或淨身盆;擁躉;Wirecutter。  原《紐約時報》部分文字 “If you had told me I’d be turning my toilet into a backside-washing fountain, I wouldn’t have believed it,” Doug Mahoney writes. “But after installing and using 13 bidets for Wirecutter, I now—like nearly everyone who can get past the uncontrollable giggles of those first few uses—count myself among the converted.” https://nyti.ms/4uQyExG: 



本篇使用 Google "to translate"/ Google Overview機械翻譯成中文

“If you had told me I’d be turning my toilet into a backside-washing fountain, I wouldn’t have believed it,” Doug Mahoney writes. “But after installing and using 13 bidets for Wirecutter, I now—like nearly everyone who can get past the uncontrollable giggles of those first few uses—count myself among the converted.” https://nyti.ms/4uQyExG

An investment we can get behind


「如果有人告訴我,我會把馬桶變成一個臀部清洗噴泉,我肯定不會相信,」道格·馬奧尼寫道。 「但在為 Wirecutter 安裝並使用了 13 個智慧馬桶蓋之後,我現在——就像幾乎所有能克服最初幾次使用時忍不住大笑的人一樣——也成了它的擁躉。」https://nyti.ms/4uQyExG


一項值得我們支持的投資

----

The phrasal verb "get behind" has two main meanings: to support a person or cause, or to fail to keep up with a schedule or task. [1, 2]
1. To Support or Endorse
Meaning to back, promote, or champion a person, idea, or cause. [1, 2]
  • Example: "We need everyone to get behind the new charity initiative."
  • Example: "The voters decided to get behind the mayoral candidate."
2. To Fall in Arrears / Lag
Meaning to fail to make enough progress, pay on time, or meet a deadline. It is often paired with "on" or "with". [1, 2, 3]

  • Example: "I am starting to get behind on my work projects."
  • Example: "If you get behind with your rent, you will face penalties."


---

Wirecutter 目前沒有官方的繁體中文版或簡體中文版網站,其所有專業的產品評測與推薦內容均僅以英文發布。您可以直接訪問 Wirecutter 官方網站 瀏覽內容。 [1]
如果您在尋求類似的高品質中文產品評測,可以參考以下替代方案:
  • 本地科技媒體:如 電腦王阿達T客邦 等,提供豐富的 3C 科技與家電產品實測。
  • 國際中文版媒體:《紐約時報》有發行繁體中文版的 紐約時報中文網,偶爾會編譯或刊登部分 Wirecutter 團隊推薦科技設備的中文文章。 [1]


The term wirecutter has two distinct meanings, depending on whether you are referring to a physical object or a popular media brand. [1]
1. The Physical Tool
A wirecutter (often referred to as wire cutters) is a hand tool designed specifically to cut through metal wires, cables, or fencing. [1, 2]
  • Design: It typically features two handles and a pair of sharp, angled blades that grip and cleanly slice through wire when the handles are squeezed. [1]
  • Usage: It is heavily used in electrical work, jewelry making, crafting, and general home repair. In ceramics or pottery, it is a thin wire stretched between two handles used to slice through large blocks of clay. [1, 2, 3]
2. The Media Brand
Wirecutter (formerly known as The Wirecutter) is a highly popular, American product recommendation and review website owned by The New York Times Company. [1]
  • Purpose: It aims to save consumers time and eliminate shopping stress by independently researching, testing, and reviewing thousands of products across various categories (e.g., electronics, home appliances, and outdoor gear). [1]
  • Affiliate Model: The site makes money by earning a commission when readers purchase the recommended items through links in their articles. [1]

----bidet

Bidet(中文常稱為坐浴桶下身盆淨身盆是一種安裝在馬桶旁邊、專門用來清洗私密部位的衛浴設備。它外觀類似矮馬桶或洗手台,使用者如廁後可跨坐在上面,利用噴出的水流清洗臀部與下半身,以保持個人衛生。 [1, 2, 3, 4]
Bidet 的起源與設計
Bidet 起源於 18 世紀的法國,法文原意為「小馬」。傳統的 Bidet 是獨立於馬桶之外的單獨設備,盆內設有水龍頭,使用者必須在一般馬桶上完廁所後,起身移動到 Bidet 旁「騎乘」並面向水龍頭來進行清洗。在歐洲(特別是義大利、法國、西班牙)以及部分南美國家,這項設備非常普及,甚至在某些地區曾是法律規定新建住宅必須安裝的標配。 [1]
雖然傳統的獨立式 Bidet 在現代家庭中逐漸減少,但它的概念衍生出了風靡全球的「免治馬桶」(英文同樣常被統稱為 Bidet)。 [1, 2]
免治馬桶座(Electronic Bidet)
隨著科技進步,現代人將坐浴桶的功能直接整合到馬桶上,發明了免治馬桶座。這種設備具備了洗淨功能,使用者無需起身換位,如廁後直接坐在原位即可啟動面板或遙控器,使用溫水噴霧清洗私密處,還包含暖座、烘乾和除臭等附加功能。 [1, 2, 3]
為什麼使用 Bidet?
相較於傳統使用衛生紙擦拭,水洗有以下優點:
  • 更衛生乾淨: 水流能溫和且徹底地清除殘留物。
  • 保護私密肌膚: 減少因過度摩擦或衛生紙粗糙而導致的皮膚不適。
  • 改善肛門健康: 溫水清洗能舒緩局部不適,在醫學上



2026年6月22日 星期一

張嚶嚶女士的幾本翻譯作品,舉一例《音樂與心靈》Music and the Mind By Anthony Storr

 

張嚶嚶女士的幾本翻譯作品,舉一例《音樂與心靈》Music and the Mind By Anthony Storr

東海的人與書 (14)  張嚶嚶女士

張嚶嚶女士是我大學時代及畢業後的好朋友,可惜失聯已久。幸虧新絲路網路書店有她翻譯作品較完整的資料。新絲路網書店
她合作多年的出版社:知英文化事業有限公司似乎有些狀況。


孤獨》
作者:作者:A nthony Storr;,譯者:張嚶嚶
出版社:知英文化,出版日期:1999/2/1/出版社:八正,出版日期:2009/6/24

在書中,作者說明親密關係的重性,但也指出並非親密關係才能賦予生命的意義。並且探討孤獨的能力、用處,讓我們知道獨處的能力是一種重要的資源。許多作曲家、畫家、作家、思想家及哲人都是透過獨處進行 ...

音樂與心靈  絕版書
作者:作者:Anthony Storr;,譯者:張嚶嚶
出版社:知英文化,出版日期:1999/3/1
在本書中作者娓娓道來音樂的起源、音樂與腦功能、肢體動作的關係,同時說明音樂具有治療身心的效果。例如書中所舉的一個例子,《蘇菲的抉擇》的作者威廉史代龍,曾憂鬱得在準備自殺的前夕,無意中在電視 ...
《盧炎:如詩的鄉愁之旅》潘世姬 陳玠如撰文 ,宜蘭:傳藝中心/台北時報文化 ,2004 ,頁62 有張嚶嚶譯音樂與心靈》引文。在2026年6月我們可以請教 AI Overview 這段並請存活之鑰來對照:

The Herbert Read Quote: "Far from being an expenditure of surplus energy, as earlier theories have supposed, art, at the dawn of human culture, was a key to survival, a sharpening of the faculties essential to the struggle for existence. Art, in my opinion, has remained a key to survival." 
張嚶嚶─譯;「人類文明之初的藝術,絕非如早期理論家所想的,在於消耗過剩的精力。而是一把存活之鑰,藉以強化生存競爭所需要的技能。藝術, 依我之見,仍然是一把存活之鑰。〃

存活之鑰: 赫伯特·里德的引言:“藝術遠非如早期理論所認為的那樣是消耗剩餘能量,相反,在人類文化的曙光時期,藝術是生存的關鍵,是磨礪生存鬥爭所必需的能力的途徑。在我看來,藝術至今仍然是生存的關鍵。”


https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/6/66/Anthony_Storr.png
In Music and the Mind, psychiatrist Anthony Storr explores why music is fundamental to the human experience. While he emphasizes the restorative and organizing power of sound, he frequently references other thinkers, including the art historian Herbert Read, to explain the evolutionary necessity of art and music. [1, 2, 3, 4]
Key Ideas & Quotes
1. Music as a Survival Mechanism
Storr quotes art historian and critic Herbert Read to highlight that art and music are not just frivolous luxuries, but essential tools for human evolution. [1, 2]
  • The Herbert Read Quote: "Far from being an expenditure of surplus energy, as earlier theories have supposed, art, at the dawn of human culture, was a key to survival, a sharpening of the faculties essential to the struggle for existence. Art, in my opinion, has remained a key to survival." [1, 2]
2. Making Sense of Time and Emotion
Storr emphasizes that the human mind craves order, and music provides that structural framework for our internal, emotional lives. [1, 2, 3]
  • "I am sure that one of the reasons why music affects us deeply is its power to structure our auditory experience and thus to make sense out of it." [1]
  • "Music is a succession of tones through time... the patterns of music make sense of our inner experience, giving both structure and coherence to our feelings and emotions." [1]
3. The Consolation of Solitude
Storr argues that engaging with music—even as an amateur or listener—realigns our minds, offering both a withdrawal from the chaos of the world and a path back to ourselves. [1, 2]
  • "Participating in music can restore a person to themselves. Music can provide a temporary withdrawal from the external world."
  • "But even listeners who cannot read musical notation and who have never attempted to learn an instrument may be so deeply affected that, for them, any day which passes without being seriously involved with music in one way or another is a day wasted." [1, 2]



恐懼與希望 上/     
作者:作者:丹.巴旺(Dan Bar-On) ;,譯者:張嚶嚶
出版社:知英文化,出版日期:1997/1/1
五個家族,三個世代,在經歷了人性最殘酷,最暴虐的…納粹大屠殺之後,如何面對自己的經歷,如何修通心靈的創傷,如何重建自己,以恢復尊嚴與自信。 我成長於一種混著恐懼與希望的 ...
       
當一隻孔雀來到企鵝國     
作者:作者:BarbaraBJHateley and Warren H. Schmidt;,譯者:張嚶嚶
出版社:知英文化,出版日期:1995/7/1
分類: 教育‧心理‧勵志/教育學習
如果你總是團體中的「異類」,透過本書,你可以學習到自救之道;如果你是一個自以為是的「領導者」,相信本書可以擴大你容納異己的心胸。 作者序 本書是一本文筆淡雅,內容深入 ...


英文字彙縱橫談
作者:張嚶嚶
本書以生動、活潑的文筆敘述英文字彙的特性、歷史、發音、用法、背景,並不忘隨時為你複習、測試。本書可以激發你強烈的學習慾望。本書應該可以在二個月短短的時間內大大地拓展你的英文字彙,開擴你的知識領域,強化你的閱讀能力,提昇你的表達能力,以及你的信心指數。

另外合譯一本股市理論書