Describing
this undercity blood sport, “Behind the Beautiful Forevers” (the ironic title
is taken from the “Beautiful Forever” advertisements for Italianate floor tiles
that hide Annawadi from view) does not descend into a catalog of atrocity — one
that a defensive Indian nationalist might dismiss as a drain inspector’s report.
《永遠美麗的背後》([Behind the Beautiful
Forevers]這個諷刺性的書名是有典故的,在阿納瓦迪外圍有一些把貧民窟遮擋起來的廣告牌,其中有一則意大利式地磚廣告上面寫着“永遠美麗”。 描述了這場發生在城市底層的血腥競賽,但並沒有僅限於羅列暴行——否則就要被傾向於辯解的印度民族主義者貶斥為下水道檢查員報告了。 Behind
the Beautiful Forevers: 印度 Annawadi 悲歌
黑體字的翻譯有問題. 很可能是錯誤的. 某意大利式磁磚的廣告詞為 “永遠美麗” ,而它排除阿納瓦迪貧民窟. (它) )描述了城市底層的血腥競賽,但並未淪為暴行的羅列書——否則,就要被易於自我於辯解的印度民族主義者貶斥為不值得一看的”下水道檢查員報告”級的讀物了。
沒有留言:
張貼留言