2013年4月9日 星期二

freedom and liberty

昔日 周德偉先生翻譯海耶克自由憲章
嚴復(1854-1921)先生在On Liberty (群己權界論) 凡例說:  用"自繇"而不用"自由"...



區別liberty和freedom:

Tributes are being paid at home and abroad to Baroness Thatcher after her death at the age of 87.

David Cameron said she had been a "great Briton" while US President Barack Obama called her a "great champion of freedom and liberty". 了解Obama 總統在說什麼:  


朝日新聞
自由と権利の偉大な擁護者
 <バラク・オバマ米大統領>
 世界は自由と権利の偉大な擁護者の1人を失い、米国は真の友人を亡くした。米国人の多くは、サッチャー氏がレーガン元大統領と肩を並べる姿を忘れないだろう。それは、世界が歴史の流れだけで動くのではなく、道徳的な信条とゆるぎない勇気、鉄の意志で形作ることができることを思い出させてくれる。


紐約時報
Across the world, as in Europe, the response to Mrs. Thatcher’s death appeared to oscillate between similar poles. Many foreign leaders and commentators spoke about her as President Barack Obama did, as ‘'one of the great champions of freedom and liberty, and as an example to women that ‘'there is no glass ceiling that can’t be shattered.'’
與歐洲的情形一樣,世界各地對撒切爾夫人逝世的反應似乎也出現了類似的兩極分化。許多外國領導人和評論員對她的評價與貝拉克·奧巴馬總統 (Barack Obama)相同,稱她是“自由權利和自由精神的偉大捍衛者,也是女性的典範,證明了世上沒有不能打碎的玻璃天花板。”然而,也有一些人,特別是政治左翼 人士,恨恨不已地提到了以撒切爾主義之名在全球範圍蔓延的政治風尚,這種風尚帶來了社會主義的式微、計劃經濟在所有大陸崩潰,並且提倡這樣一種方針——通 過自由市場來創造財富,共享繁榮,達到社會主義再分配無法達到的目標。

沒有留言: