2019年10月4日 星期五

Only the dreamers, who dream while awake, call back the shadows of the past and braid from unspun threads, unspun nets.”






今天我清晨翻讀此書:月前掃描過書的封面封底,當時沒仔細看設計上的用心......; 

「天地合謀根除過去的一切,使它們化為灰塵。只有夢想家,在清醒時做夢的人,會喚回過去的陰影,會拿未紡般的紗編織未結的網。 」——以撒‧辛格



  如果不想讓天地合謀根除過去的一切

  我們,朋友,你和我

  就要合力喚回過去的陰影

  還要紡紗,還要結網......"



此中有深意?我後來知道這是唐香燕《時光悠悠美麗島‧書成致謝 》中的引言。

起初,我以為"天地合謀",有點奇怪,不太像老外說話。後來找出是諾貝爾文學獎的頒獎致詞的起頭。翻譯上,末尾有些小毛病。

"由未紡成的線,未紡成的網編織成辫子。"


“Heaven and earth conspire that everything which has been, be rooted out and reduced to dust. Only the dreamers, who dream while awake, call back the shadows of the past and braid from unspun threads, unspun nets.” These words from one of Isaac Bashevis Singer’s stories in the collection The Spinoza of Market Street (1961) say quite a lot about the writer himself and his narrative art.



To cite this section
MLA style: Award ceremony speech. NobelPrize.org. Nobel Media AB 2019. Sat. 5 Oct 2019.

沒有留言: