2017年9月22日 星期五

THE PAINTED VEIL by W. Somerset Maugham 毛姆《彩色面紗》

《面紗》的書名出自雪萊的十四行詩:
“別揭開這幅彩幕(就是'彩色的面紗'),它被活人稱為生活;/雖然上面所繪的圖景顯得很不真實。/只不過是以隨隨便便塗刷的彩色/來摹擬我們願信以為真的一切東西;”(吳笛譯文)
"Lift not the painted veil which those who live"
Lift not the painted veil which those who live
Call Life: though unreal shapes be pictured there,
And it but mimic all we would believe
With colours idly spread,--behind, lurk Fear
And Hope, twin Destinies; who ever weave
Their shadows, o'er the chasm, sightless and drear...
http://hcbooks.blogspot.tw/…/the-painted-veil-by-w-somerset…
~~~~~
"央視播放台灣綠營人士辱罵中國的影音,是在挑激中國人對台灣的憤怒與仇恨情緒,為戰爭做準備。更糟糕的是辱罵中國人是「支那賤畜」更讓中國人忿恨,因為支那是日本對中國的稱呼,含有蔑視、貶低、羞辱的語意,再加上賤畜,讓新近由自卑轉化成自大的中國人,情何以堪。
台灣人民飽受中國欺負與打壓,會口出惡言也有一定的背景,但是批評對方還是要有理有節,不須口出惡言,不卑不亢仍然是自我辯護的最高境界,不必惡言相向給對方提供攻擊我們彈藥。" 蘋論:不要吹響戰爭的號角
2016年09月22日
《愛在遙遠的附近》影片原名《彩色面紗》( The Painted Veil),是根據英國名小說家毛姆( W. Somerset Maugham)於一九二五年所寫的小說改編。 《面紗》的書名出自雪萊的十四行詩: “別揭開這幅彩幕(就是'彩色的面紗'),它被活人稱為生活;/雖然...
HCBOOKS.BLOGSPOT.COM

沒有留言: