總會想起他的絕命詩. 我這樣的解釋不知道是否通:
Wikipedia English/Chinese
As the guests departed, one remained to serve as witness to Rikyū's death. Rikyū's last words, which he wrote down as a death poem, were in verse, addressed to the dagger with which he took his own life:
- Welcome to thee,
- O sword of eternity!
- Through Buddha
- And through Daruma alike
- Thou hast cleft thy way.[15]
人生七十 力囲希咄 吾這寶剣 祖佛共殺 提る我得具足の一太刀 今此時ぞ天に拋 [3]
(人生七十,力圖命拙,吾這寶劍,祖佛共殺,提我得具足一大刀,今日此時才拋給上蒼。)
具足(ぐそく)是指全副武裝的盔甲/具足戒(梵文:उपसंपदा Upasampadā),指佛教信眾在出家加入僧團成為出家眾後,成為比丘或比丘尼時所應接受與遵行的戒律,也就是指波羅提木叉。發誓遵守波羅提木叉,是成為僧團成員的先決條件。一般的在家居士,可以依照自己的環境與自我期待,選擇遵守或不遵守某些戒律;但是成為出家眾,就必須要遵守完整的波羅提木叉,故稱為「具足」。接受具足戒之後,正式成為僧團成員,才能被稱為比丘或比丘尼。
沒有留言:
張貼留言