李是法國文學專家 (當然Gide很博學 李的英國文學的注解就很弱) 他說不定採全譯.....
我比較1904年末.(整年英文版5頁. 《紀德文集‧日記卷》在讀了尼采《通信集》讓他感覺平衡了許多 (李譯:恢復精神狀況)....之後李譯本省略5-6行--紀德記沿途所共讀的四本書---英文版都有注解...... 《紀德文集‧日記卷》還有一缺點是人名全用漢字.很不方便還原 譬如說1904年到到Sorrento拜訪神祕 (李:莫測高深)的Vollmoeller* (給Drouin的信中有詳述) (英頁76/《紀德文集‧日記卷》頁348)....Journals 1889-1949 (André Gide)《紀德日記卷選》/Henri Fréd...
沒有留言:
張貼留言