李志銘 彭斯副總統有關美國政府中國政策講話全文翻譯
http://www.ntdtv.com/xtr/b5/2018/10/05/a1394144.html
http://www.ntdtv.com/xtr/b5/2018/10/05/a1394144.html
美國彭斯副總統昨天的演講引發廣泛討論,值得注意的是,他在演講結束前居然引用魯迅的話,還有一句所謂中國古諺。
首先是:The great Chinese storyteller Lu Xun often lamented that his country, and he wrote, “has either looked down at foreigners as brutes, or up to them as saints, but never “as equals.”
據台灣小說家朱宥勳所言,這句話的原文是「中國人對於異族,歷來只有兩樣稱呼:一樣是禽獸,一樣是聖上。從沒有稱他朋友,說他也同我們一樣。」出自《隨感錄》的一篇短文。不過這短文似乎並非出自任何魯迅的譯本,而是China Calling: A Foot in the Global Door這本書。
另外:There is an ancient Chinese proverb that reads, “Men see only the present, but heaven sees the future.” 也引發中國網友熱烈討論,有人提出原文是明朝小說家馮孟龍《喻世明言》裡的「人見目前,天見久遠。」
厲害。真好奇彭斯副總統的speech writer是誰?
****
魯迅的文章多兩極化語言:他自己呢,友好外國朋友,如內山完造等。
****
喻世明言- 維基百科,自由的百科全書 - Wikipedia
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/喻世明言
今日所說的《喻世明言》指的是原《古今小說》四十卷本。今存版本,有藏於日本尊經閣的天許齋《古今小說》原刻本與藏於日本內閣文庫的天許齋《古今小說》復刻本,但都 ...
《喻世明言》,原名《古今小說》,又稱《全像古今小說》,是中國明末清初作家馮夢龍編撰的小說集,大約出版於明朝泰昌、天啟年間(1621年左右)。[1] 與其後出版的《警世通言》、《醒世恆言》並稱「三言」。後來明代凌濛初在「三言」的直接影響下寫下兩部短篇小說集:《初刻拍案驚奇 》、《二刻拍案驚奇》,稱為「二拍」。「三言兩拍」是中國古代成就最大的兩個白話短篇小說集。
喻世明言 - Google Books Result
https://books.google.com.tw/books?isbn=7513906521 -
冯梦龙 - 2015 - Literary Collections
假如富人悭吝,其富乃前生行苦所致,今生悭吝,不种福田,来生必受饿鬼之报矣。贫人亦由前生 ... 人见目前,天见久远。人每不能测天,致汝纷纭议论,皆由浅见薄识之故也。
沒有留言:
張貼留言