Percy Bysshe Shelley 1792.8.4-1822.7.8 今天訪拜倫之後,葬身希臘外海.....
昔日希臘為拜倫國葬。
今日,多人為寫【哀中國】(【大國沉淪】)的劉曉波 ("我沒敵人") 默禱、默哀。
昔日希臘為拜倫國葬。
今日,多人為寫【哀中國】(【大國沉淪】)的劉曉波 ("我沒敵人") 默禱、默哀。
Quotes
A poet is a nightingale, who sits in darkness and sings to cheer its own solitude with sweet sounds.
A poet is a nightingale, who sits in darkness and sings to cheer its own solitude with sweet sounds.
O, wind, if winter comes, can spring be far behind?
Our sweetest songs are those that tell of saddest thought.
"A traveller from the cradle to the grave
Through the dim night of this immortal day."
-Prometheus Unbound (1820) act 4, l. 551
Through the dim night of this immortal day."
-Prometheus Unbound (1820) act 4, l. 551
Google 翻譯,有的慘
Quote 翻譯成"行情",因為它看不到上下文。
詩人是一個夜鶯,坐在黑暗中唱歌,用甜美的聲音為自己的孤獨而歡呼。
詩人猶如夜鶯,在孤獨暗處,用甜美的聲音唱歌為自己打氣。
哦,風,如果冬天到來,可能會遠遠落後?
春天漏掉
我們最甜蜜的歌曲是那些最悲傷的想法。
“從搖籃到墳墓的旅行者
在*這個不朽的日子的昏暗的夜晚。“
*走過
-Prometheus Unbound(1820)act 4,l。551
沒有留言:
張貼留言