2017年4月11日 星期二

NOTES ON LIFE & LETTERS by Joseph Conrad


The sea - this truth must be confessed - has no generosity. No display of manly qualities - courage, hardihood, endurance, faithfulness - has ever been known to touch its irresponsible consciousness of power.
——康拉德(The Mirror of the Sea XXXVI / Joseph Conrad, 1857-1924)
Google Translate
海 - 這個道理必須承認 - 沒有慷慨。沒有顯示出男子氣概的品質 - 勇氣,艱苦,耐力,忠誠 - 曾經被稱為觸及其不負責任的權力意識。


某君的翻譯:
海不具慷慨的寬容, 這個真相應該被公開;沒有勇氣、剛毅、忍耐、忠誠這些男子氣概的表現, 被認得, 用以探知它毫無責任感的力量。



----

NOTES ON LIFE & LETTERS by Joseph Conrad,1921
中文翻譯有兩種
文學人生札記/(英)康拉德著;金築雲等譯,中國文學出版社, 2000
生活筆記 江蘇教育出版社 2006

都不願意老老實實地採用原書


也沒交待原書出處和所批評的原資料
Footnotes


{1}  Yvette and Other Stories.  Translated by Ada Galsworthy.

{2}  _Turgenev_: A Study.  By Edward Garnett.

{3}  _Studies in Brown Humanity_.  By Hugh Clifford.

{4}  _Quiet Days in Spain_.  By C. Bogue Luffmann.

{5}  Existence after Death Implied by Science.  By Jasper B. Hunt, M.A.

{6}  _The Ascending Effort_.  By George Bourne.

{7}  Since writing the above, I am told that such doors are fitted in the
bunkers of more than one ship in the Atlantic trade.

{8}  The loss of the _Empress of Ireland_.

NOTES ON LIFE & LETTERS by Joseph Conrad 研究和中譯本

沒有留言: