2026年3月1日
給Kawase 先生小震撼"教育"......他一直誤以為我會印50~100本 "台灣映畵 2025 中文版"送給他,轉送朋友。才不呢! 我建議他至少向朋友收款成本價,而不是當禮物送人。
我建議台灣版的放大字體,以及討論日本台灣的郵寄費用的不同....
我當然可以送他萬元,補助出版,像前年的作法。然而,過去2個月,日本台灣之間的"三校-討論-郵寄"等等,心力和成本超過萬元.....
我們利用手機,跟ai 大師討教"紀念/記念"在日本台灣CONTEXTS 下的用法 (手寫輸入及語音輸入.....),然後請他去八方雲集吃"大餐"。
兩位老先生談機場-商店的機械輸入。......
於戲,如此友情的紀錄。
Hanching Chung
2025年3月2日
2025 0227 Kawase 先生說,他人到台灣了....
有人帥氣的拿數箱舊書捐給書店
川瀬健一 Kawase 《台湾で上映された映画の研究 1945(民国34)~1949(民国38)年》
------
2025 去年今天的川賴先生文章翻譯,鬼打架.....補充前天與川賴先生午餐.....
前天與川賴先生午餐,有些沒記下來,或許重要:
他經過爭鮮,忘記日文 sushi附近的八方雲集改成機械點餐,我很不喜歡,故意用填訂單方式,這次的 豬頭皮40元,很好,他很喜歡。每道菜都拍照,可能回日本給他孫兒參考---讀餐飲,我招待過。
經他示範,我知道google的日文 ai很強,他語音輸入問自己的台灣電影研究,ai 立刻給一堆,他似乎很滿意,一鍵翻譯成中文趕我參考。
我問他既然ai 如此強,為何不將日文年刊台灣電影翻成中文,在台灣推廣,他搞不清楚如何推廣...... 我說,可以義助....
88號的咖啡似乎過期,還是煮一杯請他,哈哈,
他晚上還會來文感謝招待,並附上我拍照以及當天參加其他女朋友的合照,很得意......
------
去年今天的川賴先生文章
我用google翻譯服務,結果,先生翻成教授,文夏先生變成另一人,文化先生。真是鬼打架:
川瀨教授已平安返回日本。
我的航班延誤了一個小時,所以到得比較晚。
也因為如此,我才有機會和電影裡出現的那架飛機的飛行員聊了一會兒。
這位飛行員很年輕,35歲左右,他告訴我他的父母是文化(一位人間國寶,也是我的熟人)的忠實影迷。
川瀬先生已“奈良”:なんとか元気に帰国 いたしました。
帰りの飛行機が出発が1時間遅れましたので だいぶ遅くなりました。
おかげで登場する飛行機のパイロットと少し話しすることができました。
35歳の若いパイロットでお父さんお母さんは私の知人であった人間国宝の文夏の大ファンだと話していました。
沒有留言:
張貼留言