翻譯家劉慕沙與作家朱西甯結婚,育有3個女兒:朱天文、朱天心、朱天衣。
劉慕沙翻譯的日本小說已60多部,包括日本作家川端康成、三島由紀夫、石川達三、曾野綾子、吉本芭娜娜、大江健三郎、井上靖等的作品,個人也有短篇小說創作,集結出版《春心》。
翻譯[編輯]
- 《甘露》作者:吉本芭娜娜(日本)
- 《換取的孩子》作者:大江健三郎(日本)換取的孩子 , 時報出版 , 出版日期: 2002
- 《憂容童子》作者:大江健三郎(日本)憂容童子 劉慕沙 , 時報出版 , 出版日期: 2005
- 《拇趾P紀事》作者:松浦理英子(日本)
- 《紫鈴蘭》刊登在《皇冠》
- 《床上的陌生人》作者:夏樹靜子(日本)
- 《女身》作者:川端康成(日本)女身, 川端康成 劉慕沙 , 遠流 , 出版日期: 1991
- 《冰層下》作者:井上靖(日本)
敦煌, 井上靖 劉慕沙 涂芝嘉 , 遠流 , 出版日期: 1993-04-13
- 《樓蘭》
孔子 , 井上靖 劉慕沙 , 時報出版 , 出版日期: 1990
守靈夜的訪客 , 井上靖/原著 劉慕沙譯 , 麥田
潮騷 , 三島由紀夫 劉慕沙 趙曼如 , 遠流 , 出版日期: 1991
芥川獎作品選集(一) , 劉慕沙譯 , 大地 , 出版日期: 1972
- 作者: 國家教育研究院-台北院區 追蹤作者 新功能介紹
- 出版社:國家教育研究院臺北院區 訂閱出版社新書快訊 新功能介紹
- 出版日期:2014/
本論文以譯者劉慕沙(1935-)為研究對象,分析其翻譯作品與創作作品之語體特徵的相異與共同之處。將劉慕沙歷年來的幾部重要翻譯作品製作成日中平行語料庫,而早期的創作作品則成為對照譯文與體特徵的對比語料庫,藉由語料庫語言學所提供的量化研究手法,檢討劉慕沙的翻譯作品及創作作品的語言使用──特別是詞類運用語連續詞串使用的特徵,發掘譯者之行為特徵,並探討影響該語體特徵的可能原因。
沒有留言:
張貼留言