2019年4月1日 星期一

Hikikomori;亂取名《龍鳳配 》;THOMAS HARDY ;譯者之心《幼獅文藝》784期,108/2019年4月號專題


幼獅文藝
雜誌
幼獅文藝
27 分鐘
「翻譯的語言圍繞著內容,好像寬鬆有摺的皇袍。」

「無論如何你都是個背信者。」

「明明只有短短兩字,讀者大約五分之一秒就順暢滑過,背後卻又是譯者一次無人知曉的曲折午後。」

「我是一個『現場主義』的翻譯者。」
———————————————

《幼獅文藝》784期,108年4月號專題
||||||譯者之心||||||

譯者的心中藏著什麼樣的愛與關卡?當他們推動,轉運,輸送,對照,交流,誠實與背叛……
翻譯的人如何穿越國境與現場?翻譯如何教學?翻譯者與作者的關係如何翻轉?如何翻譯語言以外的表記?

進入譯者之心,或許就是進入世界的夾層,從文學與文學以外的翻譯,理解傳遞與交換的思索,翻譯的技藝及其悖反。
———————————————

|翻譯臺灣的熱望人生|
蔣永學×彤雅立
下村作次郎×劉靈均
|翻譯教室的教學現場|
陳榮彬×高子晴×戴維禮×王姿云
|譯在言外:譯譜者計畫|
黃思農、鍾玉鳳、謝杰廷、鄭傑文
|譯介人生事件簿|
吳介禎.張文薰.梁震牧.潘怡帆.葉佳怡.羅浩原
|韓國小說在臺灣
崔末順
 
|翻譯的實驗與相遇:默克互聯翻譯計畫
楊夢茹
|譯繪言傳:繪本| 杜子倩
|翻越知識:科普| 黃靜雅
|轉動創意:電玩| 徐 昊
|四月人物|
林秀赫與他的《深度安靜》◎陳柏言
 
|第一本書|
專訪李琴峰《獨舞》◎胡靖
|Youth Show|
帕麗夏評鄭李宣頤的詩作四首
/ / / / / / / / / / /









THOMAS HARDY 通譯哈代

讀如哈爾第


トーマス・ハーディ(Thomas Hardy OM1840年6月2日 - 1928年1月11日)は、イギリスの小説家、詩人。ドーセット州出身。

目次





也有翻譯成合代









以前的電影名總隨意取
龍鳳配 》(Sabrina,1954 又名《情歸巴黎》)改編自撒母耳·A·泰勒(Samuel A. Taylor)的劇本《莎賓娜·菲兒》(Sabrina Fair),後經過撒母耳·A·泰勒、比利·懷德(Billy Wilder)和恩 ...








NATIONAL

The number of recluses in that age group who have not interacted with people outside their family is higher than in the 15-39 age bracket, the government survey found.



Hikikomori , GOOGLE 翻譯為"提款"。


www.youtube.com

Hikikomori is a psychological condition which makes people shut themselves off from society, often staying in their houses for months on end. There are at least half a million of them in Japan. It was once thought of as a young person's condition, but sufferers are getting older and staying locked away for longer.Jan 14, 2018

Hikikomori: Worrying mental health problem traps Japanese at home ...

https://www.businessinsider.com/hikikomori-worrying-mental-health-problem-traps-japa...



In Japan, hikikomori (Japanese: ひきこもり or 引きこもり, lit. "pulling inward, being confined", i.e., "acute social withdrawal"; colloquially/adaptive translation: shutter) are reclusive adolescents or adults who withdraw from social life, often seeking extreme degrees of isolation and confinement.[1] Hikikomori refers to both the phenomenon in general and the recluses themselves. Hikikomori have been described as loners or "modern-day hermits".[2] Estimates suggest that half a million Japanese youth have become social recluses[3], as well as more than half a million middle aged individuals.[4]


Contents
1 Definition
2 Common traits
3 Prevalence
4 Hypotheses on cause
4.1 Psychiatric disorders
4.2 Social and cultural influence
4.2.1 Role of modern technology
4.2.2 Japanese education system
4.3 Japanese financial burden
5 See also
6 References
6.1 Notes
6.2 Bibliography
7 Further reading
8 External links


蟄居族,俗稱繭居族隱蔽人士閉門族家裡蹲,指人處於狹小空間、不出社會、不上學、不上班,自我封閉地生活。「隱蔽」一般是指拒絕社交、參與社會的心理狀態,日本國立精神神經醫療研究中心定義為「由於各種因素,參與社會活動的機會減少,長期未就學或工作接觸自家以外的生活空間之狀態」。澳洲精神疾病患者親朋協會的定義亦相近,指這種人明顯不願參與日常生活中普通的人際互動,躲避至個人的安逸空間。
「繭居族」一詞則是由英文cocooning翻譯過來,以該英文字來形容隱蔽一族是由一位美國趨勢預言家Faith Popcorn在她的1992年著作《爆米花報告》(The Popcorn Report)首先提出。至於日本稱為「ひきこもり」或者「引き籠もり」(羅馬字Hikikomori),由「引き」(Hiki)和「籠もる」(Komoru)的名詞化動詞兩部分組成,按字面解釋分別為「退隱、抽離」和「隱蔽、社會退縮」,即是日本蟄居問題,據稱人數有近百萬。[1]他們大多只有出現肚子餓問題才偶然出門,平常是足不出戶,甚至有些嚴重者長達數年都如此,不過仍有少數隱蔽人士有出社會、運用網際網路工作。
在高度都市化的地區,社會經常給予青少年一些壓力,使他們覺得自己是失敗、無用的。這些壓力有很多的來源。在填鴨式教育下,加上升學主義,他們覺得家長和社會施予不少壓力。有一些極端例子指出這種壓力自幼兒園時期便開始產生。另一方面,因為一些青年缺乏社交知識,不能在學校正常地進行學習和生活,即常稱的學校恐懼症,導致其在未成年甚至成年時期就使得自身厭惡一切社交活動,寧願待在家裡,認為這樣的行為可以避免自己與社會互動帶來的麻煩。即使是勉強畢業後,他們旋即遇上就業困難,多數只能找依靠不接觸人的兼職工作混口飯吃,入息不高,不敷支出;一部分則完全不嘗試就業,成為家人的累贅。部分則為已在穩定職場工作一段時間後,因適應不良,辭職後轉變而成。其他壓力來源包括長相(如過瘦)、學業或體能表現、財富以及種族

沒有留言: