Translations 譯藝
2019年4月26日 星期五
名譯家 伍光健(1860-1943)
名譯家 伍光健(1860-1943):《俠隱記》《孤女飄零記》等等
我初讀浮華世界 是伍光健的譯本 臺灣商務萬有文庫薈要(還有拿破崙日記等) ; 楊宓的是很多年以後才知道的。
胡適之先生在《論短篇小說〉的"註解八"讚美"君朔"說:
晚年懷念 伍光健先生的譯筆 寫信給香港友人希望幫忙搜集他年青時讀過的《俠隱記》等書
伍光健
(1860-1943)
用白話文譯外國小說,生動傳神,令人耳目一新,是翻譯文學史上首例,他對翻譯提出的見解,對後來的翻譯文學產生重要影響。
名譯家 伍光健(1860-1943):《俠隱記》《孤女飄零記》等等
https://hushihhc.blogspot.com/2016/12/1860-1943.html
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言