夏濟安評註《現代英文選評註 A Hemingway Sample by Caroline Gordon 海明威的寫作技巧》台灣商務,1959年 (中國刪剪版的pdf可找得到)
夏先生的評介功夫是一流的。對於作者Gordon氏和名家Hemingway氏以及《戰地春夢》中譯第一大段
In the late summer of that year we lived in a house
in a village that looked across the river and the plain to the
mountains. In the bed of the river there were pebbles and boulders,
dry and white in the sun, and the water was clear and swiftly
moving and blue in the channels. Troops went by the house and down
the road and the dust they raised powdered the leaves of the trees.
The trunks of the trees too were dusty and the leaves fell early
that year and we saw the troops marching along the road and the dust
rising and leaves, stirred by the breeze, falling and the soldiers
marching and afterward the road bare and white except for the
leaves.
的評論等都有很精彩的說明。
沒有留言:
張貼留言