Translations 譯藝
2009年3月24日 星期二
praise and counsel
許久沒寫翻譯筆記
文字看久習慣之後即可慢慢變親切
"邦訳"
日本說法 也會覺得很好啦
昨天讀管錐集 關於 亞里斯多得的引言
記得是第三冊 關於修辭學
類似 praise and counsel ( mean same thing)
錢先生翻譯為"誡與譽" 其實這 consel 應該是直話直說 所以是"毀譽 "或....
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言