2011年3月4日 星期五

數量/折扣 也容易出錯

以前我們討論北京商務的一本"來自德國的大師" (翻譯自德文 書名改了)
發現數字譯錯處多多....



****
http://www.ftchinese.com/story/001037217#s=d


"但就在这个时候,不早不晚,经济停滞下来。正如我认识的一个生意人所言,“生意一落千丈”。一些人想以大约7万英镑的价格把这套公寓从我手里快乐地拿走, 这个价格低于我要支付的全款,但没人愿意出到全款价位,更别提让我有赚头了。既然事已至此,我只得把它买下来,盼着能租出去,以后再脱手。"

---

"这个是翻译的问题,原文是“There were people who were happy to take the apartment off me at some £70,000 or so below the price I was still obliged to pay but nobody was offering to pay the same, let along more.”是比全款少大概7万镑。"

沒有留言: