The group published a broadside called Programme in 1906, where Kirchner wrote:
知新集:H. Hess 作品中的"橋"等;譯家的文獻寶貝: 傅雷、梁宗岱......佐藤亮一.......劉振....... 世紀怪盜──亞森·羅蘋* 的作者莫里斯·馬里·艾米爾·盧布朗的文獻 ....... ;譯家佐藤亮一 (さとう りょういち 1907-1994) 與林語堂英譯「紅樓夢」Translated and Edited by Lin Yutang(林語堂譯、編)
著作
- 學術類 - 《蘇州園林》、《揚州園林》、《園林談叢》、《說園》、《紹興石橋》《中國建築史圖集》《漏窗》《窗修集錄》 《江浙磚刻選集》 《蘇州舊住宅參考圖錄》 《中國古代橋樑史》《紹興石橋》
- 散文類 - 《春苔集》、《書帶集》、《簾青集》、《山湖處處》、《梓室餘墨》
1944年,與海寧蔣定結婚,蔣定為徐志摩姻兄妹,得悉志摩軼事,1949年,發表處女作《徐志摩年譜》,為當今研究徐志摩和中國現代文學史的寶貴資料。 師從張大千,攻山水人物花卉。1948年,在上海首開個人畫展。1951年,出版《陳從周畫集》。 1950年,任蘇州美術專科學校副教授,教授中國美術史,結識古建築專家劉敦楨教授,開始了陳從周教授的古建築生涯。。同年秋,由聖約翰大學建築系主任黃作燊教授聘請,執教於聖約翰大學。後兼職之江大學建築系,正式教授中國建築史。1952年,院系調整,執教於同濟大學建築系,並籌建建築歷史教研室。60年代初,參與指導上海豫園、嘉定孔廟、松江余山秀道者塔的修復、設計工作。1966年,在文化大革命中陳從周受到了迫害,1971年,下放皖南幹校,1972年,開始參與連雲港海靖寺塔修理工程,1974年,指導阿爾巴尼亞進修教師。1978年,赴美國紐約為大都會博物館設計園林"明軒"。1987年,設計並主持施工上海豫園東部園林的復園工程。1988年,寧波天一閣東園竣工。1991年冬,雲南安寧楠 園竣工。陳從周自評說「紐約的明軒,是有所新意的模仿;豫園東部是有所寓新的續筆,而安寧的楠園,則是平地起家,獨自設計的,是我的園林理論的具體體 現。」 畢生致力於保護和弘揚中國古建築尤其是園林建築文化,成果矚目,著作等身。著有《蘇州園林》、《揚州園林》、《園林談叢》、《說園》、《紹興石橋》、《春苔集》、《書帶集》、《簾青集》、《山湖處處》、《梓室餘墨》等。其中《說園》五篇為其最重要作品,前後有英文譯本、日文譯本,以及德文、法文、意文本。
浙閩交界處的一個村落里,竟然有10座宋朝、清朝建造的廊橋!我的【廊橋夜話】(繁體字版【廊橋都知道】),靈感來自此地。民風古樸,見生人來,熱情奉茶留飯,大門小門敞開,毫無戒備之心。
知新集:赫塞/黑塞 Hermann Hesse, Demian (1919):《 徬徨少年時》初戀、 畫像;家鄉和Basel的橋....。
波特萊爾《惡之華》莫渝、辜振豐.....曹永洋代贈,波特萊爾誕生兩百周年紀念版浙江大學出版社;志文出版社,新潮文庫
法.波特萊爾,莫渝譯《惡之華》《惡之花》,志文出版社
作者:法.波特萊爾. 翻譯:莫渝. 書名:《惡之華》、《惡之花》. 出版社:志文出版社,新潮世界名著. 出版年:1985年九月初版.
赫塞《徬徨少年時 》蘇念秋, 台北:志文/ 新潮文庫 35, 1969?/2001
Demian
Wikipedia
https://en.wikipedia.org › wiki › Demian
Demian: The Story of Emil Sinclair's Youth is a Bildungsroman by Hermann Hesse, first published in 1919; a prologue was added in 1960.
Published in English: 1923
Pages: 390 pp (1962 English edition, paperba...
Original title: Die Geschichte von Emil Sinclairs ...
Country: Germany
初戀 畫像
https://en.wikipedia.org/wiki/Hermann_Hesse
Hesse showed signs of serious depression as early as his first year at school.[6] In
Images for ROMANESQUE BRIDGE 家鄉的橋
資料不錯 不過我決定不參加會議 一來說不定我在大陸二來我的貢獻幾乎微乎其微
Dear Carolina
今天的故事與妳的洋芳名或與有關
話說大才子Horace Walpole (1717-1797) 撰印 Hieroglyphic Tales: (1785 日本人稱為《象形文字譚》第一版在自家 Strawberry Hill 只印六份--著名文壇和建築http://www.gutenberg.org/files
Mi Li, prince of China, was brought up by his godmother the fairy Hih, who was famous for telling fortunes with a tea-cup. From that unerring oracle she assured him, that he would be the most unhappy man alive unless he married a princess whose name was the same with her father's dominions.
除非娶一公主,名字必須與其父的領地同名,否則將會是世界上最不快活
這故事末段很有名:
Running almost breathless up to lady Ailesbury, and seizing miss Campbell's hand—he cried, Who she? who she? Lady Ailesbury screamed, the young maiden squalled, the general, cool but offended, rushed between them, and if a prince could be collared, would have collared him—Mi Li kept fast hold with one arm, but pointing to his prize with the other, and with the most eager and supplicating looks intreating for an answer, continued to exclaim, Who she? who she? 【錢鍾書說這是這是英國人第一次讓中國人講不完全準確的英文】The general perceiving by his accent and manner that he was a foreigner, and rather tempted to laugh than be angry, replied with civil scorn, Why she is miss Caroline Campbell, daughter of lord William Campbell, his majesty's late governor of Carolina—Oh, Hih! I now recollect thy words! cried Mi Li—And so she became princess of China.
佐藤亮一先生在1970年來台參加"亞洲作家會議" (153人參加) 一周 (台灣/中華民國筆會會長是林語堂);林先生繼續到韓國開國際筆會會議,佐藤先生不知是否也到漢城。
紅樓夢林語堂英譯原稿 塵封半世紀現蹤
發稿時間:2015/07/24 12:46 最新更新:2015/07/24 13:04
中國大陸南開大學外國語學院表示,林語堂英譯「紅樓夢」原稿,已由該院一名博士生宋丹在日本發現。 (取自中國青年報官網中青在線news.cyol.com)
(中央社台北24日電)中國大陸南開大學外國語學院今天表示,塵封半個世紀的林語堂英譯「紅樓夢」原稿,已由該院一名博士生宋丹在日本發現。
不過,他翻譯為英文的「紅樓夢」作品多年來不知所終。
林語堂之女林太乙所著的林語堂傳記中,曾附有「林語堂中英文著作及翻譯作品總目」,未提及林譯版「紅樓夢」。
宋丹在日本發現林語堂英譯「紅樓夢」原稿的過程曲折而又幸運。
她去年在日本早稻田大學留學時,從日本一家市立圖書館裡找到了林語堂英譯「紅樓夢」原稿。
宋丹所看到的原稿,是用打字機單面打印的,一共859頁,厚約9公分。稿紙上有林語堂不同時期用黑、藍、紅筆對稿件作的大量修改筆記,還有兩頁英文手寫稿。
原稿的扉頁顯示林語堂將「紅樓夢」的書名譯為「The Red Chamber Dream」。書名下印著 A Novel of a Chinese Family(一部中國大陸家族的小說),並註明By Tsao Shuehchin(曹雪芹著)、Translated and Edited by Lin Yutang(林語堂譯、編)。
日本著名翻譯家佐藤亮一曾用日文轉譯過林語堂英譯「紅樓夢」原稿,於1983年在日本出版。宋丹順著這條線索,經過多方調查,找到了佐藤亮一的住址,卻得知他已經去世,家中早已人去樓空。
幾經輾轉,發現佐藤亮一的夫人佐藤雅子住在一家養老院內,宋丹嘗試跟她進行聯絡,後來得到了監護人的回覆,說佐藤雅子已經把先生的書籍資料贈送給了一家市立圖書館。
聯繫該圖書館後,宋丹得知佐藤雅子在贈書時列了一份清單,其中就有「『紅樓夢』林語堂打字原稿」一項。
但由於佐藤雅子曾叮囑圖書館在其健在時,不要對外公開這批資料,圖書館進行了封存,至今尚未對外公開。在得到佐藤雅子監護人的書面許可後,宋丹看到了這份原稿。
這份原稿包括林語堂的解說、序章以及作為主體的64章和終章,是對「紅樓夢」全本120回的編譯,整個發現過程曲折又幸運。1040724
------
讀"林語堂紀念館"的館主著作資料,發現些問題。42號著作原文有錯。
林先生用英文改寫紅樓夢的事,劉廣定教授有文可參考。
_
42.リビエト革命の人間性/佐藤亮一譯 匿名 242頁 東京:東京創元社 1959。(原書名打錯:應該是蘇聯的革命與人性
- ソビエト革命と人間性 (林語堂 東京創元社 1959年)
44.紅樓夢/林語堂編,佐藤亮一譯 265頁 東京:六興出版社 1983。
45.紅樓夢/林語堂編,佐藤亮一譯 257頁 東京:六興出版社 1983。
46.紅樓夢/林語堂編,佐藤亮一譯 272頁 東京:六興出版社 1983。
47.紅樓夢/林語堂編,佐藤亮一譯 249頁 東京:六興出版社 1983。
現在Wikipedia 有翻譯家佐藤亮一的資料,應該可全文抄來參考:可知還有幾本林先生的翻譯漏收了 (黑體字表示)。
佐藤亮一 與林語堂的友情故事,待發掘。
経歴[編集]
著書[編集]
- 北支戦線異状なし (大新社、1942年)
- 北欧・フィヨルド紀行 (角川書店、1959年)
- 北京収容所 (河出書房新社、1963年、サイマル出版会、1983年)
- 世紀の人チャーチル (あかね書房 少年少女20世紀の記録 1965年) 「チャーチル」(旺文社文庫)
- リンドバーグ ポケット偉人伝 (潮出版社、1971年)
- 鯨会社焼き打ち事件 みちのく漁民一揆の記録 明治四十四年八戸の〈浜が泣いた日〉 (サイマル出版会 1987年10月)
- 翻訳騒動記 (政界往来社、1987年)
共編著[編集]
- 虐待の記録 (編 潮書房 1953年)
- 英語とエチケット (ロバート・本郷共著 文建書房 1962年)
- 翻訳秘話「翼よ、あれがパリの灯だ」(佐藤雅子共著、恒文社、1997年)
翻訳[編集]
- 武士道に泣く 日本再建を祈願する一外人より (C.K.オン 新体社 1949年)
- 隠るべき所なし ビキニ環礁原爆実験記録 (ブラッドリー 大日本雄弁会講談社 1949年)
- 私は何故ソ連を逃げたか 生き残った人々の記録 (アレクサンドル・バルミン 逍遥書院 1949年)
- 情熱の旅路 (アーヴイング・ストーン ジープ社 1950年)
- 林語堂『北京好日』(ジープ社、1950年 河出書房、1951年)
- 壁 (ジョン・ハーシー 北川正夫共訳 改造社 1950年)
- ドナルド・ダック 火山国探険 (ウォルト・ディズニー 養徳社、1951年)
- 永遠のアンバー (キャスリン・ウィンザー 三笠書房 1952年)
- 朱ぬりの門 (林語堂 新潮社 1954年)
- 抹殺者 この地上には人間より尊いものはない (イゴーリ・グゼンコ 朋文社 1955年)
- 翼よ、あれがパリの灯だ 大西洋横断飛行の回想 (チャールズ・リンドバーグ 出版共同社、1955年 のち旺文社文庫)
- 二十世紀アメリカ社会史 (F.L.アレン 平松幹夫共訳 角川書店 1955年) 「現代アメリカ社会史」(角川文庫)
- 杜十娘 (林語堂 朋文社 1956年)
- 現代アメリカ短篇集 (訳編 荒地出版社 1956年)
- 大西洋の悲劇 タイタニック号の謎 (ウオルター・ロード 大日本雄弁会講談社 1956年) 「タイタニック号の最期」(ちくま文庫)
- ゴーリキイの最後 (イーゴリ・グゼンコ 朋文社 1956年)
- 雨の朝巴里に死す・ほか (フィッツジェラルド 現代アメリカ文学全集 荒地出版社、1957年 のち講談社文庫)
- 西部への道 (アルフレッド・B.ガスリー 同)
- 真珠・ほか (スタインベック 同、1958年)
- 池 (ルイス・ブロムフィールド 同)
- ヴァージニアン (オーエン・ウイスター 出版協同社 1958年)
- 世界の新聞王 ジョゼフ・ピューリッツァー伝 (アイリス・ノーブル 講談社 1958年) 「新聞王ピューリッツァー」(潮文庫)
- 大いなる河 (ヨセフ・カリニコフ 石川信夫共訳 角川書店 1959年)
- 週の第八の日 (マレク・フラスコ 角川書店 1959年)
- ソビエト革命と人間性 (林語堂 東京創元社 1959年)
- 婦人記者No.1 ネリー・ブライ物語 (アイリス・ノーブル 河出書房新社 1960年)
- ロスト・ジェネレーション以後 (ジョン・W.オルドリッジ 荒地出版社 1960年)
- 不老長生の秘境 (アレン・バニク、ルネ・テーラー 河出書房新社 1960年)
- 第二次世界大戦史 (チャーチル 訳編 少年少女世界の歴史 あかね書房、1961年)
- あなたの運命を変える本 (カルトン・ケース 雪華社 1961年)
- チャタレー夫人の裁判 (C.H.ロルフ編 河出書房新社 1961年)
- アメリカは何をなすべきか (タイム誌編集局編 同友社 1961年)
- ダイヤモンドは危い 国際密輸団への挑戦 (J.H.デュ・プリシス 毎日新聞社 1962年)
- 超音速パイロット (ブリッヂマン あかね書房 少年少女20世紀の記録、1963年)
- ポンペイの最期 (世界ノンフィクション全集、筑摩書房、1963年)
- ノルマンディー上陸作戦 (サーベージ あかね書房 少年少女20世紀の記録 1963年)
- ニューヨークの裏街 ユダヤ人の笑いと涙 (ハリー・ゴールドン 文建書房 1963年)
- ポケット笑談事典 笑いの泉・話題の宝庫 (ベネット・サーフ編 潮文社新書 1964年)
- 悲劇の大統領 大統領ケネディ伝 (ヒュー・サイディ 鷺村達也共訳 荒地出版社 1964年)
- 響きと怒りの作家 フォークナー伝 (ジョン・フォークナー 荒地出版社 1964年)
- われ新大陸を発見せり 孤独の英雄コロンブス探検記 (コロンブス R.H.メジャー編 大和書房 1965年)
- 解放の戦略 毛沢東とゲバラ (リデル・ハート編 番町書房 1965年)
- ペンコフスキー機密文書 (オレグ・ペンコフスキイ 集英社 1966年) 「寝返ったソ連軍情報部大佐の遺書」文庫
- 男性のためのヨーロッパ案内 (ジャック・マッチヤ 荒地出版社 1966年)
- チャーチル名言集 (ポプラ社、1967年)
- 大地 (パール・バック 旺文社文庫、1967年-1968年)
- 若き日の回想 (チャーチル ポプラ社、1968年) 「わが青春記」(旺文社文庫)
- エムデン号最後の航海 (エドウィン・P.ホイト 現代世界ノンフィクション全集 筑摩書房、1968年)
- ケネディ家の女性たち (パール・S.バック 主婦の友社 1970年)
- 私の見た中国 (パール・S.バック 佐藤喬共訳 ぺりかん社 1971年)
- ジプシーの占い 明日変心するあなたなら (カールトン・ケース 潮文社 1971年)
- 燃えさかる火のそばで シートン伝 (ジュリア・M.シートン 早川書房 1971年)
- 第二次世界大戦 (チャーチル 河出書房新社、1972年 のち文庫)
- 西域の反乱 (林語堂、芙蓉書房、1973年)
- 母の肖像 (パール・S.バック 芙蓉書房 1973年)
- SOSタイタニック (ジャック・ウィノカー編 旺文社文庫、1973年)
- 華麗なるギャツビー (フィッツジェラルド 講談社文庫、1974年)
- 金の時鉛の時 (アン・モロー・リンドバーグ TBS出版会 1974年)
- フルシチョフ最後の遺言 (フルシチョフ 河出書房新社 1975年)
- チャーチル (ロバート・ペイン『』文化放送開発センター出版部、1975年)
- アイルランドのあざらし女 (ロナルド・ロックリー ジャパン・パブリッシャーズ 1976年11月)
- 美人ネコジェニーの世界旅行 (エスター・アベリル作・画 旺文社 1979年7月)
- のらネコ兄弟のはらぺこ放浪記 (エスター・アベリル作・画 旺文社 1979年9月)
- ねこネコねこの大パーティー (エスター・アベリル 旺文社 1979年10月)
- 近親相姦 病例とその分析 (スーザン・フォワード、クレイグ・バック 河出書房新社 1981年7月)
- 紅楼夢 1-4 (曹雪芹原作 林語堂編 六興出版 1983年6月)
- 中国人 (フォックス・バターフィールド 時事通信社、1983年)
- イラスト版アメリカの歴史 1-4 (ノーネル・ファー 東京書籍 1984年5月)
- マダムD 中国伝奇小説二十編 (林語堂 現代出版 1985年7月)
- アンナ、戦場に消えた青春 (リンダ・アトキンソン 旺文社文庫、1986年)
佐藤良一(佐藤良一10月18日1907 - 1994年10月1日)是青森縣的翻譯。
目錄[隱藏]
1職業生涯
2本書
3男女。
4翻譯
職業生涯[編輯]
慶應義塾大學研究生。它成為每日新聞記者通過Jijishinpo的工作。我採訪的中國記者面前的戰地記者。我是從1946年舔Shinsan在戰俘營在北京舉行。
回到日本後,在送達慶應義塾大學的講師,講師Jikeiikadaigaku,共立女子大學教授。我會跳到很多的命中經典的英國和美國的翻譯。 1984年,我收到一個國際獎項由國際翻譯翻譯協會。日本翻譯協會副會長。著名的“聖路易斯精神”是林白,其他丘吉爾,賽珍珠的林停停-DO,非小說類作品的翻譯有許多其他的。
書[編輯]
沒有北支戦線異常(大信公司,1942)
(角川書店,1959年),北歐峽灣遊記
京營(Kawade書房,1963年,模擬料出版社,1983)
(在1965年拍攝的20世紀茜書房男孩和女孩)誰的世紀丘吉爾“丘吉爾”(旺文社平裝)
(Ushioshuppansha,1971)林白的口袋英雄傳
<天海灘哭了>八戶44年記錄明治鯨公司焚燒事件陸奧漁民起義(1987年10月模擬料出版公司)
翻譯軒然大波符號(政交通公司,1987)
男女[編輯]
(1953年版潮書房)濫用紀錄
(1962年合著由羅伯特·本鄉Bunken書房)禮儀和英語
翻譯不為人知的故事“聖路易斯精神”(雅子佐藤,合著,光文社,1997年)
翻譯[編輯]
(1949年CK在Shinkarada-SHA)以上的外國人,祈求日本重建哭武士道
沒有比基尼環礁原子彈試驗記錄被局限的地方(布拉德利大日本雄辯會講談社1949年)
I(1949年亞歷山大Barumin漫步書院)的人誰倖存為何逃離蘇聯的記錄
激情之旅(Avuingu石吉普公司1950年版)
林走走,做“北京Kojitsu”(Kawade書房吉普公司,1950年,1951)
長城(約賀喜北川正雄這兩個翻譯重塑,公司1950年版)
(迪斯尼Yotoku莎,1951年)唐老鴨火山國家遠征
永恆的琥珀(凱瑟琳·溫莎三笠書房1952年)
大門漆成紅色(林走走,做新潮社1954年)
(1955年Igori-Guzenko Tomobun-SHA)沒有什麼珍貴的不是人類在這個地球誰殺死
餘永,有一個(旺文社平裝查爾斯·林白出版社有限公司,公司,1955年以後)巴黎的跨大西洋飛行的燈回憶
二十世紀的美國社會歷史(佛羅里達州艾倫平松幹雄無論是在1955年翻譯角川書店),“現代美國社會史”(角川文庫)
(1956年林走走,做Tomobun-SHA)Morijumusume
(1956年翻譯編輯荒地發行)當代美國短篇小說集
的大西洋(沃爾特·道大日本雄辯會講談社1956年)“難忘之夜”的泰坦尼克號悲劇之謎(Chikumabunko)
(1956年伊戈爾Guzenko Tomobun-SHA)最後Gorikii
(講談社平裝杰拉德現代美國文學全集開荒出版社,1957年以後)除了順巴黎下雨的早晨
路西(阿爾弗雷德·B.格思裡一樣)
(斯坦貝克同樣,1958年),珍珠等
池(路易·布羅姆菲爾德相同)
維吉尼亞吳(歐文威斯特出版社合作,公司1958年)
世界報業巨頭約瑟夫·普利策書房(IRIS貴族講談社,1958)“新聞社鄰普利策”(潮平裝)
大河(約瑟夫Karinikofu石川伸夫翻譯兩個角川書店,1959)
第八日的一周(馬立克瓶角川書店,1959)
人性與蘇俄革命(林走走,做東京Somoto莎1959)
夫人記者第一莉·布萊的故事(IRIS貴族Kawade書房1960年)
後(1960年約翰·W·奧爾德里奇荒地發行)迷惘的一代
(阿倫馬肉,勒內·泰勒Kawade書房,1960)永恆的青春長尾的祕境
(史茜書房丘吉爾翻譯編輯的男孩和女孩的世界,1961)二戰歷史
(1961卡爾頓情況Yukihana-SHA)的書來改變你的命運
夫人Chatare的審判(CH羅爾夫編Kawade書房1961年)
我應該茄子美國(時代雜誌編輯部編Doyu公司,1961)
挑戰國際走私集團有危機金剛石(JH普萊西每日新聞1962)
(錄音20世紀的橋樑文茜書房的男孩和女孩,1963年)超音速飛行員
(非虛構的世界全集,築摩書房,1963年),龐貝最後一刻
(1963年錄製了20世紀Sabeji茜書房男孩和女孩的)諾曼底登陸
(1963年哈里·戈登Bunken書房)歡笑和後街紐約猶太人的眼淚
(1964年貝內特·瑟夫EDS Shiobun莎新書)的口袋裡惠美丹百科全書笑聲泉話題的寶庫
(1964休賽義迪鷺村達也無論翻譯荒地發行)總統肯尼迪總統的悲劇轉讓
(1964年約翰·福克納荒地發布者)的喧嘩與騷動的作家福克納轉移
對發現的斯里寂寞(哥倫布相對濕度大版大和書房1965)英雄哥倫布遠航破解新世界
發布格瓦拉和毛澤東戰略(利德爾·哈特編番長書房1965年)
Penkovskiy機密文件(奧列格Penkofusukii集英社1966年)平裝“的蘇聯情報上校Negae〜津市遺書”
(1966年傑克匹配荒地發布者)的歐洲指導人
(白楊,1967)丘吉爾語錄
(-1968年賽珍珠旺文社平裝本,1967年)地球
年輕的(丘吉爾白楊,1968)的回憶“我的青春符號”(旺文社平裝)
(埃德溫·P.霍伊特現代世界的非小說全集築摩書房,1968年)的埃姆登上期遠航
肯尼迪家族的女性(珠江·南回SHUFUNOTOMO1970)
中國(珠江·南回佐藤隆 - 托莫翻譯鵜鶘,公司1971年)看到了我
(1971卡爾頓情況Shiobun-SHA)如果你吉普賽占卜明天偏心
附近的烈火西頓轉讓(朱莉婭·塞頓·米早川1971)
(丘吉爾 Kawade書房,1972年簡裝後)第二次世界大戰
西域(林停停辦,芙蓉書房,1973年)起義
(1973年珠江·南芙蓉回到書房)
(講談社杰拉德平裝,1974年)的蓋茨比蝶舞
(1974年安妮·莫羅·林德伯格的TBS出版協會)當領先時金
赫魯曉夫的最後遺書(赫魯曉夫Kawade書房1975年)
丘吉爾(羅伯特·佩恩“,”日本文化發展中心出版部,1975年)
(1976年羅納德·羅克利日本出版商月)封愛爾蘭女人
(1979年7月以斯帖Averill的工作畫面旺文社)世界旅遊美貓珍妮
飢餓的流浪符號諾拉的貓兄弟(以斯帖Averill的工作形象旺文社1979年9月)
(十月以斯帖Averill的旺文社1979年)的貓貓貓大型晚會
(蘇珊前進,日克雷格回到Kawade書房,1981),並對其進行分析亂倫Yamairei
(1983年6月曹雪斯里原始林停停-DO由六甲出版社編輯)紅樓夢1-4的哆啦A夢
(福克斯菲爾德時事出版社,1983),中國
(1984年5月Noneru遠Shoseki)美國插畫版1-4歷史
(1985年7月林走走,做現代出版)20版D太太①中國浪漫小說
(琳達·阿特金森平裝旺文社,1986年)青年消失了安娜,在戰場上