Translations 譯藝

2016年11月5日 星期六

新加坡的佛學、文學翻譯;



新加坡佛教學院(BCS)紀贇教授

  • 紀贇:新加坡的譯名標準化問題
  • 與紀老師抬槓:真的「反哺」了嗎?
  • 紀贇:〈新發現《心經》與中印的文化反哺〉


~~~~~蕭教授領"隊"翻譯

《中國抒情傳統的再發現》 (編者: 柯慶明、蕭馳/編 2009)

中國抒情傳統的再發現(一套2冊)
編者: 柯慶明、蕭馳/編
台北:國立臺灣大學出版中心 2009
張貼者: 人事物 於 凌晨3:47

沒有留言:

張貼留言

較新的文章 較舊的文章 首頁
查看行動版
訂閱: 張貼留言 (Atom)

Links

  • 品質世界 quality world
  • 漢語人行道:演變風貌
  • 英文人行道 et cetera, et cetera.

網誌存檔

  • ►  2025 (33)
    • ►  6月 (3)
    • ►  5月 (8)
    • ►  4月 (8)
    • ►  3月 (3)
    • ►  2月 (5)
    • ►  1月 (6)
  • ►  2024 (90)
    • ►  12月 (10)
    • ►  11月 (5)
    • ►  10月 (6)
    • ►  9月 (5)
    • ►  8月 (2)
    • ►  7月 (4)
    • ►  6月 (6)
    • ►  5月 (8)
    • ►  4月 (8)
    • ►  3月 (17)
    • ►  2月 (11)
    • ►  1月 (8)
  • ►  2023 (52)
    • ►  12月 (5)
    • ►  11月 (7)
    • ►  10月 (1)
    • ►  9月 (4)
    • ►  8月 (2)
    • ►  6月 (5)
    • ►  5月 (2)
    • ►  4月 (7)
    • ►  3月 (9)
    • ►  2月 (5)
    • ►  1月 (5)
  • ►  2022 (57)
    • ►  12月 (3)
    • ►  11月 (7)
    • ►  10月 (8)
    • ►  9月 (1)
    • ►  8月 (2)
    • ►  7月 (2)
    • ►  6月 (3)
    • ►  5月 (3)
    • ►  4月 (11)
    • ►  3月 (9)
    • ►  2月 (7)
    • ►  1月 (1)
  • ►  2021 (59)
    • ►  12月 (3)
    • ►  11月 (11)
    • ►  10月 (5)
    • ►  9月 (4)
    • ►  8月 (1)
    • ►  6月 (3)
    • ►  5月 (10)
    • ►  4月 (5)
    • ►  3月 (7)
    • ►  2月 (5)
    • ►  1月 (5)
  • ►  2020 (161)
    • ►  12月 (6)
    • ►  11月 (6)
    • ►  10月 (9)
    • ►  9月 (4)
    • ►  8月 (10)
    • ►  7月 (10)
    • ►  6月 (14)
    • ►  5月 (26)
    • ►  4月 (33)
    • ►  3月 (13)
    • ►  2月 (18)
    • ►  1月 (12)
  • ►  2019 (191)
    • ►  12月 (12)
    • ►  11月 (9)
    • ►  10月 (24)
    • ►  9月 (11)
    • ►  8月 (21)
    • ►  7月 (20)
    • ►  6月 (12)
    • ►  5月 (25)
    • ►  4月 (15)
    • ►  3月 (7)
    • ►  2月 (13)
    • ►  1月 (22)
  • ►  2018 (140)
    • ►  12月 (30)
    • ►  11月 (17)
    • ►  10月 (21)
    • ►  9月 (5)
    • ►  8月 (8)
    • ►  7月 (7)
    • ►  6月 (7)
    • ►  5月 (11)
    • ►  4月 (3)
    • ►  3月 (12)
    • ►  2月 (6)
    • ►  1月 (13)
  • ►  2017 (171)
    • ►  12月 (11)
    • ►  11月 (18)
    • ►  10月 (12)
    • ►  9月 (17)
    • ►  8月 (15)
    • ►  7月 (15)
    • ►  6月 (17)
    • ►  5月 (15)
    • ►  4月 (11)
    • ►  3月 (11)
    • ►  2月 (11)
    • ►  1月 (18)
  • ▼  2016 (244)
    • ►  12月 (11)
    • ▼  11月 (25)
      • Look at Winter in a Certain Way by Chou Meng-tieh
      • 英文的"compromise"譯史; headnote, fieldnotes
      • 電影Purgatory廣告;Sons and Lovers 版本史與字眼的文化史:purgatory...
      • "譯場(su)報告" No. 35, Oscar Wilde 等等;牛津的the High, the...
      • 翻譯實學:楊聯陞書評、李約瑟《中國的科學與文明》(即《中國科學技術史》1954)、評《評論 Jose...
      • 薪火相傳. weak tea. A Brilliant Mind’s Pauses: The Fic...
      • 精益求精:W. Edwards Deming【轉危為安】一則
      • 談Google Translate 紐時三則 (續作中):
      • puns: Solid-state learning ; 'Seoul Man'/ Soul Man
      • Vox Populi, Vox Dei 之譯文
      • 《一一》中英(西班牙、法、德......)日; 銀幣 silver and textiles (or...
      • {宗} translation; From Buddhism to Nestorian Christ...
      • election return《呂淑湘文集 4》;Malleus Maleficarum
      • Google翻譯今日全面啟動!「同志」失歡 ;pidgin, Oromo language (Goo...
      • puns:嚴如玉、Spirit of Taiwan.《雞籠霧雨》;water pressure;《批...
      • 電商、電競賽.....;李國偉:Juggling‎ 譯為「拋擲」 ;李茂生:哇!臺灣記者的日文能力好強
      • STICKS NIX HICK PIX
      • puns: score, reliable, executioners; Out of Order;...
      • 新加坡的佛學、文學翻譯;
      • "The Grammar" 多翻譯為"典範" 不知何故?Grammaire des civilisa...
      • multi-genre, motley 百度、Google、FB翻譯能力PK;FB是"蠢蛋"級;UT...
      • challenge, People’s Challenge ; China Shakes The W...
      • Pompeii and Herculaneum;聯合國的翻譯AI勝過Google?
      • "significance" 和 "meaning"
      • Beat Generation "敲打的一代"
    • ►  10月 (18)
    • ►  9月 (14)
    • ►  8月 (24)
    • ►  7月 (22)
    • ►  6月 (23)
    • ►  5月 (21)
    • ►  4月 (29)
    • ►  3月 (26)
    • ►  2月 (11)
    • ►  1月 (20)
  • ►  2015 (141)
    • ►  12月 (13)
    • ►  11月 (11)
    • ►  10月 (9)
    • ►  9月 (14)
    • ►  8月 (14)
    • ►  7月 (12)
    • ►  6月 (17)
    • ►  5月 (13)
    • ►  4月 (10)
    • ►  3月 (11)
    • ►  2月 (7)
    • ►  1月 (10)
  • ►  2014 (125)
    • ►  12月 (13)
    • ►  11月 (16)
    • ►  10月 (10)
    • ►  9月 (16)
    • ►  8月 (14)
    • ►  7月 (12)
    • ►  6月 (12)
    • ►  5月 (10)
    • ►  4月 (12)
    • ►  3月 (5)
    • ►  2月 (3)
    • ►  1月 (2)
  • ►  2013 (120)
    • ►  12月 (1)
    • ►  11月 (6)
    • ►  10月 (1)
    • ►  9月 (6)
    • ►  8月 (12)
    • ►  7月 (10)
    • ►  6月 (14)
    • ►  5月 (9)
    • ►  4月 (24)
    • ►  3月 (17)
    • ►  2月 (12)
    • ►  1月 (8)
  • ►  2012 (81)
    • ►  12月 (11)
    • ►  11月 (5)
    • ►  10月 (5)
    • ►  9月 (5)
    • ►  8月 (2)
    • ►  7月 (6)
    • ►  6月 (14)
    • ►  5月 (8)
    • ►  4月 (10)
    • ►  3月 (4)
    • ►  2月 (8)
    • ►  1月 (3)
  • ►  2011 (111)
    • ►  12月 (11)
    • ►  11月 (13)
    • ►  10月 (6)
    • ►  9月 (9)
    • ►  8月 (8)
    • ►  7月 (8)
    • ►  6月 (8)
    • ►  5月 (11)
    • ►  4月 (9)
    • ►  3月 (4)
    • ►  2月 (12)
    • ►  1月 (12)
  • ►  2010 (58)
    • ►  12月 (6)
    • ►  11月 (9)
    • ►  10月 (14)
    • ►  9月 (12)
    • ►  8月 (6)
    • ►  7月 (3)
    • ►  6月 (4)
    • ►  2月 (2)
    • ►  1月 (2)
  • ►  2009 (66)
    • ►  12月 (10)
    • ►  11月 (8)
    • ►  10月 (3)
    • ►  9月 (3)
    • ►  8月 (1)
    • ►  7月 (5)
    • ►  6月 (9)
    • ►  5月 (9)
    • ►  4月 (7)
    • ►  3月 (4)
    • ►  2月 (2)
    • ►  1月 (5)
  • ►  2008 (131)
    • ►  12月 (7)
    • ►  11月 (6)
    • ►  10月 (5)
    • ►  9月 (2)
    • ►  8月 (10)
    • ►  7月 (7)
    • ►  6月 (10)
    • ►  5月 (6)
    • ►  4月 (18)
    • ►  3月 (23)
    • ►  2月 (23)
    • ►  1月 (14)
  • ►  2007 (93)
    • ►  12月 (17)
    • ►  11月 (28)
    • ►  10月 (16)
    • ►  9月 (11)
    • ►  8月 (19)
    • ►  7月 (2)
  • ►  2005 (1)
    • ►  6月 (1)
簡單主題. 技術提供:Blogger.