2014年12月16日 星期二

譯人:劉元孝、漢寶德 (待補)


劉元孝老師最了不起的成就,無疑是他創設的忠孝日語,教出約140位日本交流協會留日學生。

忠孝日語hungmj.myweb.hinet.net/Translate this page忠孝日語』系由本班創辦人劉元孝先生於民國68年4月30日所創立的,迄今已有三十餘年歷史,據保守估計受業於忠孝日語的同學,已有二萬餘人之多。 由我們的課程 ...

他還編了一本重要的日漢辭典和:


 
 



2006
劉元孝編著,《古典日文解讀法》,417頁。臺北:中央研究院臺灣史研究所。
作者介紹   JPG
目次   PDF
   PDF






 
主編之專書




2006
劉元孝編著,《古典日文解讀法》,417頁。臺北:中央研究院臺灣史研究所。
作者介紹   JPG
目次   PDF
   PDF

至於他改寫的兒童讀物更不知凡幾:

博客來-作者-劉元孝/改寫


翻譯偵探事務所
〔隱形的日文譯者:宇野浩二〕1962年東方出版社的「西遊記」,內封寫「蘊純」改寫,「寫在前面」的署名者為王蘊純,但1972年第23版的版權頁註明劉元孝改寫。王蘊純查無資料,看來可能是劉元孝(1917- )的筆名。劉元孝是「忠孝日語」補習班的創辦人,台灣人,廣島文理大學肄業,在日本海軍服役,戰後曾擔任蔣經國的日文譯者,後來以教授日文為業,也編日中字典。東方出版社有不少世界名著改寫本都是他的作品。
西遊記是中國名著,明朝吳承恩著,國中國文課本也背過「花果山福地,水簾洞洞天」那一⋯⋯ 更多 (4 張相片)

沒有留言: