2011年1月2日 星期日

Richard Howard 及一些台灣的大譯家

上周四 辜振豐和明智周
辜先生的時尚考要出增訂版/ 明智周新書談日語中的敬語
辜先生談 Richard Howard 他們對於我知道這為名譯家有點驚訝
其實查Wikipedia 的他
就知道他1982年獲法國騎士獎章In 1982, Howard was named a Chevalier of L'Ordre National du Mérite by the government of France.
我讀他的Barthes英譯 收穫最多
(Major Translations (French to English)
企盼有機會讀讀他的文集 The Rustle of Language
The rustle of language - Google 圖書結果Roland Barthes, Richard Howard - 1989 - Language Arts & Disciplines - 373 頁
Essays discuss science, mythology, language, style, history, semiotics, literature, and meaning In the 'The Rustle of Language' almost all the essays in this ...
***


昨天傍晚 我在超市前遇到瑞麟
我跟他說 胡適紀念日中午去他那兒 未遇
他說現在花很多時間在附近的佛堂
所以我說歲末 Simon U 的人應該聚會 (他說月娟日前打過電話問起這)
去年只為HOWARD 永安辦過一次讀書會
(欣寧的文字收納室:梁永安:嚼飯授人之事)
他說現在在家的時間少
多可惜
就用幾個文字向各大譯家賀新年
現在在等梁永安翻譯的dhl 短篇小說和櫻桃園文化出版的初戀

沒有留言: